"Pop Life"!…跳ねるようなベースのファンキーな曲、キーボードや女性のコーラスの入り方もGood、終わりの方でいったん何かが割れるような音がしてブレイク、人々の声援、そしてまた演奏が始まり、そしてフェードアウト。好きですね~。

また「音」もいいけけど、歌詞がポジティブでPrinceの人生の考え方も伺えるのが興味深いです。
“Life it aint real funky、Unless it's got that pop”、何をPOPというのかという問題はありつつも、賛成です!

◆「Pop Life」の収録されたAlbum「Around The World In A Day」は大ヒットの「Purple Rain」の後でプレッシャーもあっただろうけど、なんの、またまたスゴいものを作ってくれました。僕もアルバムで購入し、見開きのジャケットをよく眺めながら聴きました。歌詞も単純なラブソングや応援ソングでない、曲もアレンジもリズムも多彩、一般のPOPミュージックのイメージをことごとく裏切るPrinceの才能は恐れをいだきます。(ただこのAlbumのラストの一曲前の「The Radder」は「Purple Rain」そっくりでちょっとムムム…残念な感じではありました)

Prince_Around


◆かくいう僕も「1999」「Purple Rain」と聴いてきたからこそ、この凄さを感じるのであって、Princeをこのアルバムから聴き始めよう…というのはちょっとオススメはできないかな。とっつきにくい、気持ち悪い(^▽^;)、と感じる人も...また多そう?に思います。

 聴き方として正しくはないかもしれないけど、Princeをこれから聴いてみようと思う人は、Bestから入った方がいいのかな?「1999」「Little Red Corvette」「When Doves Cry」「Purple Rain」そして「Pop Life」「Raspberry Beret」と、気にいった曲があったら、その収録Albumを丸ごと聴いてみる。これがいいかなと思います。
プリンスのファンには怒られてしまうかもしれませんが、全米トップ40を聴いていてプリンスに興味を持った人の多くは、皆シングルから入っていると思うのですよ。

R-4367126-1362994724-4491.jpeg

R-4367126-1362994730-6736.jpeg



Songwriters: NELSON, PRINCE ROGERS
lyrics c Universal Music Publishing Group

Released in 1985
US Billboard Hot100#7
From The Album
"Around The World In A Day"

:原詞は太字


What's the matter with your life
Is the poverty bringing u down? 
Is the mailman jerking u round? 
Did he put your million dollar check
In someone elses box? 
Tell me

きみの人生 どうしちゃったの?
お金がなくてガックリしてる?
郵便屋さんにヒドい目にあわされた?
きみの100万ドル小切手を
別な人の郵便BOXに入れられたの?
教えてよ

what's the matter with your world
Was it a boy when u wanted a girl? 
(boy when u wanted a girl)
Don't u know straight hair 
aint got no curl (no curl)
Life it aint real funky
Unless it's got that pop
Dig it

きみの世界ってどうなってるの?
好きになった娘が男だったとか?
(きみが好きだった娘が男の子!)
ストレートな髪の毛は
カールしないって知ってた?
(カールしないのよ)
人生はPOPにならないと
本当に楽しくないのさ
わかるかい

Pop life
Everybody needs a thrill
Pop life
We all got a space 2 fill
Pop life
Everybody can't be on top
But life it aint real funky
Unless it's got that pop
Dig it

POPな人生
誰もがスリルを求めてる
POPな人生
僕等は空虚を埋めたいんだ
POPな人生
誰もがトップになれるわけじゃない
だけどPOPに生きなきゃ
人生は本当に楽しくなりゃしない
わかったかな?

Tell me, 
what's that underneath your hair? 
Is there anybody living there?
(anybody living there)
U can't get over, 
if u say u just don't care (don't care)
Show me a boy who stays in school
And I'll show u a boy aware!
Dig it

教えて
きみの髪の毛の下に何があるの?
誰かがそこに住んでるのかな?
(誰か住んでるの)
きみは勝てやしないよ
どうでもいいって思ってたら
(気にしない)
学校に通っている少年を連れてきてよ
僕がその子に気づかせてやるよ
わかったかい?

Pop life
Everybody needs a thrill
Pop life
We all got a space 2 fill
Pop life
Everybody can't be on top
But life it aint real funky
Unless it's got that pop
Dig it

What u putting in your nose? 
Is that where all your money goes 
(is that where your money goes)
The river of addiction flows
U think it's hot, 
but there wont be no water
When the fire blows
Sing it

鼻になにか突っ込んでるのかい?
きみのお金すべてをつぎ込んでるの?
(そこにお金をつぎ込んでる)
麻薬中毒の河がすぐそこに流れてる
きみには素敵に映るかもしれないけど
燃え盛る頃には
もう水なんかどこにもないんだぜ
歌おう!

Pop life
Everybody needs a thrill
Pop life
We all got a space 2 fill
Pop life
Everybody wants to be on top
Life it aint real funky
Unless it's got that pop

POPな人生
誰もがスリルを求めているんだ
POPな人生
僕等は空虚を埋めたいと思ってる
POPな人生
誰もがトップに立ちたいと思ってる
だけどPOPに生きなきゃ
人生は本当に楽しくなりはしない

Pop life
Everybody needs a thrill
Pop life
We all got a space 2 fill
Pop life
Everybody can't be on top
But life it aint real funky
Unless it's got that pop

POPな人生
それを誰もが求めてる
POPな人生
みんな満たされない思いを持ってる
POPな人生
誰もがトップになれるわけじゃない

そうさ
POPに生きないかぎり
本当に楽しくはならないよ
もうわかったかな

(Words and Idioms)
poverty=貧乏
jerk=ぐいと押す、ヒドイ奴(名)
addiction=麻薬中毒

日本語訳 by 音時

bde6f5c493103d21cf0aa43123300a96

 ところで、このアルバムのジャケット、色使いも「サイケ」ですね~。あと、登場人物はそれぞれの歌の主人公を表してる、って話が発売当時にあったように思います。
「Raspberry Beret」「America」はすぐわかるとして、「Pop Life」はシングルジャケットにもあるように、この泣いている白髪の老婆?なのかな。Popに人生を送れなくて後悔の涙を浮かべているのかな。
 ちなみにプリンスの歌詞に出てくる数字はご存じの通り「2u」=「to you」、「4u」=「for you」ですね。