(この2曲はアルバムだと1曲に繋がっているのですが、そのようなYouTubeがなかったため、手動でお願いします)

 今月のアルバム全曲和訳はエリック・カルメンのソロ 3rdアルバム「Change Of Heart」を選びました!


 エリックのサード・アルバム。タイトル曲"Change Of Heart"はすでに耳にしていましたが、そのほかの曲が楽しみで、レコードは駅前のレコード屋さんで買おうと発売日に行ったら入荷せず。そのあと大きなレコード屋さんで買いました。

 そしてA面に針を落とすと…ムムム...なんだこの哀愁のメロディは...インストゥルメンタルじゃないか。そう1曲目は「デスぺレート・フールズ・オーヴァーチュア」。この曲はアルバムラストの「デスぺレート・フールズ」のインスト曲でした。
 アルバム"Change Of Heart"は楽しいポップな曲がいっぱい入っていますが、始まりと終わりが"どうしようもない愚か者たち"としていたんですね。このへんのエリックの心境について、当時も気にしたりしていましたね…。

◆「デスペレート・フールズ・オーヴァーチュア」が終わりそう...になると、ハイ!、この元気なポップチューンが始まるんですね。この弾けるような感じ、好きでした。
エリック節もイントロから「フゥーンベイビー!♪」です。
バラードもいいけれど、こういう曲がエリックの魅力でもありますよね。

バックで演奏を支えるメンバーも、ジェフ・ポーカロ (パーカッション、ドラム)、マイク・ポーカロ(ベース)、ギターはダニー・コーチマーです。

 この曲は米国ではシングルになりませんでしたが、オランダ、そして日本でシングル発売となったんですね!エリックの初来日の際の「来日記念盤」として彼の3枚のソロアルバムから選曲されて、日本編集のベスト盤が出たのですが、この曲はA面トップに収録されて、かつシングルに!


17778338



でも僕はエリックのソロアルバムは3枚とも持っていたので、新曲のないこのベストは買いませんでした。それに、曲の並びが違和感ありすぎ…!と思いました!

(Side A)
Haven't We Come A Long Way
Boats Against The Current
She Did It
That's Rock'n Roll
Sunrise

(Side B)
All By Myself
Change Of Heart
Hey Deanie
Marathon Man
Never Gonna Fall In Love Again

"Boats..."はやっぱり冒頭に欲しいよなあ。でもA-1だとセカンドアルバムと同じになっちゃうので、これをB-1に持っていく。"All By Myself"がB-1、"Sunrise"がA面ラストというのも違和感...。じゃあ"All By Myself"をA面ラストに持っていき、"Sunrise"をA-2に差し込み。このあたりが無難かな。なんと無意味な空想でしょう(^▽^;)。

◆邦題は「二人のラヴ・ウェイ」か。悪くはないけど「僕たちこんなに長い間一緒にやってきたじゃないか」という感じが抜けちゃってるなあ。ちょっと意味不明になりますが「二人のロング・ウェイ」の方が原題のニュアンスを残すかなと思うんだけど。なんと無意味な空想でしょう、その2。


Loveway


Songwriters CARMEN, ERIC
Lyrics c Universal Music Publishing Group

Released in1978
From The Album“Change Of Heart”

:原詞は太字

Baby, 
Life has come between a lot of happy people
But the world has never had a broken heart
So don't you let it get you too discouraged
Sometimes bein' in love takes a lot of courage

ベイビー 
人生は沢山の幸せな人々の仲を引き裂いた
でも世界が絶望するようなことはなかったよ
だからそんなにガッカリしなくていいんだ
恋をするには時には沢山の勇気が必要になる

Haven't we come a long way, baby
To let this foolish world 
tear us both apart

Oh darlin', 
After all we've been through, baby
I said, if you left me now
You know it's got to break my heart

僕たち 長い道のりを通ってきたのはさ
この愚かな世界に
引き裂かれるためなんかじゃないだろ?

ああ ダーリン 
結局 僕らがこうして乗り越えたんだよ
もしきみがいま僕から去ってしまったら
わかるよね 僕は心が傷ついてしまうんだ

Baby, 
Everybody tells me the things I ought to be
And all the while I'm just tryin' to make ends meet
Don't you let it bring you down now, honey
'Cause the love that we got doesn't 
cost any money

ベイビー 
誰もが言うのさ 僕がやるべきことをね
僕はこの間ずっと取りつくろうと
単純に努力してきたんだ
だからいま 落ち込む必要なんてないさ
だって僕らの愛は
お金で手にしたものなんかじゃない

Haven't we come a long way, babyや
To let this foolish world tear us both apart

Oh darlin', 
After all we've been through, baby
I said if you left me now
You know it's got to break my heart

僕たち長い道を通ってきたよね ベイビー
それは愚かな世の中に
引き裂かれるためなんかじゃない

ああ ダーリン
結局僕らは乗り切ってきたよね ベイビー
きみがいなくなっちゃったら
僕は心が傷ついてたまらないんだ

I said love is the answer and love is in me

僕は言ったよね
“愛こそその答え 愛は僕のなかにある”ってね

Haven't we come a long way, baby
To let this foolish world, tear us both apart

Oh darlin', 
After all we've been through, baby
Listen, if you left me now
You know it's got to break my heart

僕たち長い道のりを歩いてきたよね ベイビー
愚かな世の中に
引き裂かれるためなんかじゃない

ああ ダーリン
結局僕らは乗り切ってきたよね ベイビー
聞いておくれ きみがいま去っていったら
僕は心が傷ついてたまらないんだよ

Haven't we come a long way, baby
Haven't we come a long way, baby
Listen when I tell you now
Haven't we come a long way, baby

僕らは長い道を歩いてきたじゃないか
僕らはずっと頑張ってきたじゃないか 
僕の言うことを聞いてくれよ
僕らはずっと頑張ってきたんじゃないの?
ベイビー…

(Words and Idioms)
come between= ~の間に入る、~の間を裂く、仲を裂く
make ends meet=生収支を合わせる、範囲内でやりくりする

日本語訳 by 音時


◆そしてこの曲がアルバム"Change Of Heart"のタイトル曲



◆そのてこの曲がアルバムの締めくくり..."Desparate Fools"。