この曲「悲しいうわさ」のマーヴィン・ゲイのバージョンは1968年に全米1位(7週連続)になっていますね。僕もそちらで知っているのですが、映画「メイキング・オブ・モータウン」では、このグラディス・ナイト&ザ・ピップスのバージョンが長く流れるので、こちらで取り上げてみました。こちらは、1967年12月に最高位の第2位を獲得し、3週間その位置をキープしました。

◆原題"I heard it through the Grapevine"。"Grapevine"って何でしょう?

(邦題からは"噂"と推測されますが、洋楽ファンの方は、フリートウッド・マックの大ヒットアルバム「噂」が原題"Rumours"であることをご存じですよね。同じ「噂」でも"Grapevine"と"Rumour"とはどう違うのでしょうか?

"Grapevine"は直訳すると「ブドウの木のつる」。"ブドウの木のつる"ってどんどん伸びて絡みついてくるでしょう。そんなどんどん伸びてくる様子から「人から人へ口伝えに噂が広がってくる」様子がイディオムになったようです。

"Rumour"が"世評"とか単純な"噂"という意味であるのに対して、"人づてで聞いたこと"を"Grapevine"というそうですよ。この表現はビジネスでも使うし、できる英語の表現でもあるらしいです!(^▽^;)


R-2804337-1390307315-3582.jpeg
ブドウのつたが伸びているジャケット。シャレてます。

◆さて、この曲、映画「メイキング・オブ・モータウン」で映画館のなかでも思わずみな笑ってしまう場面で使われています。

 それはベリー・ゴーディとスモーキー・ロビンソンの会話。この曲(悲しいうわさ)について、マーヴィンとグラディス・ナイト&ピップスで、最初にレコードリリースをしたのはグラディスの方でしたが、最初にレコーディングしたのはどっちが早かったか? ゴーディとスモーキーの意見が食い違い、最終的に電話で確かめることに…!さて、どうだったかは映画を観てのお楽しみにしましょう。

ちなみにこの曲、作者の一人であるバレット・ストロングは、アイデアが浮かんだあと、"ホーランド=ドジャー=ホーランド"に曲を作ってもらおうと持ち込んだのですが、断られてしまいます。そして代わりに曲を仕上げてくれる人は…?ということで、ノーマン・ウィットフィールドに話が回ってきたということです…(^▽^;)

DF190104-124


Songwriter(s)
Norman Whitfield,Barrett Strong

Released in 1967
US Billboard Hot100#2
From The Album“Everybody Needs Love”

:原詞は太字

Ooh, I bet you're wond'rin' how I knew
Baby, baby, baby,
'bout your plans to make me blue [how]
With some other girl you knew before
Between the two of us 
girls ya know I love you more
It took me by surprise I must say
When I found out yesterday

私が知ってることを 
あなたはきっと不思議に思うわ
ベイビー あなたは 昔の彼女と一緒に
私を悲しくさせようとしてるのよ
私とあの娘の二人だったら 
私の方があなたを愛してる
昨日 気づいてしまったとき
こんなに驚いたことなかったって言いたいわ 

Don't ya know that
 I heard it through the grapevine
Not much longer would you be mine
Oh, don't ya know that 
I heard it through the grapevine
And I'm just about, just about,
 just about, to lose my mind
Oh yes, I am, Oh yes, I am, Oh yes, I am

わからない?
噂を耳にしたの
あなたはもう 私のものじゃないって
ああ わからないの?
噂が耳に入ってきたのよ
聞いたアタシはもう何が何だか
頭が狂いそうだったわ
ええそうよ そうなのよ

Baby won't you listen to me

ベイビー よく聞いてちょうだい

Boy take a good look at these tears of mine
Baby, baby these tears I can't hold inside
Losin' you would end my life you see
Because you mean that much to me
You could've told me yourself
That you love some body else

この私の流れる涙をよく見てちょうだい
身体の中から流れる涙を止められないの
あなたを失うって
私の人生も終わっちゃうのよ
だってあなたは私のかけがえのない人だから
他のひとを愛してるんだって
あなた自身から言ってくれるなら
まだよかった

Instead I heard it through the grapevine
Oh-h, not much longer you be mine
Oh, I heard it, yes, I heard it
 [heard it through the grapevine]
Oh, just about, just about,
just about, to lose my mind
Oh yes, I am, Oh yes, I am, Oh yes, I am

それよりも噂で耳にするなんて
ああ あなたはもう私のものじゃないの?
ああ そう 聞いたのよ この耳でね
(いやな噂が入ってきちゃった)
もうどうしていいかわからない
そうよ 私 おかしくなっちゃいそうよ

Go-o-o-o-o, go
Go, I gotta go
Go, go
You gotta let me go
Go, go, go
I gotta go whoa, whoa, whoa

ああ 
あなたは行こうとしてる
私を突き放して
行ってしまうのね
私はどうしたらいい

Say believe half of what you see
Oh, ho, and none of what you hear
Baby, but I just can't help bein' confused
If it's true please baby, won't ya tell me dear
Oh-h-h, do you plan to let me go
For the other girl you loved before?
Don't ya know
that I heard through the grapevine
Not much longer would you be mine
Don't ya know that I heard it, yes I heard it

「見たことは半分だけ信じろ」
「聞いたことは全く信じるな」
人はそう言うけれど
ベイビー 私は混乱しちゃっているのよ
もし本当なら あなたの口から聞きたいわ
あなたは私を捨てようとしているの?
昔付き合っていたひとのために?
ああ 噂が耳に入ってしまったのよ
あなたはもう私のものじゃないって
私耳にしちゃったの 
ええ 聞こえちゃったのよ…

(Words and Idioms)
Believe nothing of what you hear, and only half of what you see.
諺《聞いたことは全く信じるな、見たことは半分だけ信じよ》 

日本語訳 by 音時

120_UPC00602567848509


えーと、和訳してちょっとだけ…。
"噂"は本当だったんでしょうかね。相手をまずは信じる…ってことが大切なような気がします。
邦題の「悲しいうわさ」の"悲しい"ってていうのも単なる噂よりも何か悲劇的なものを想像してしまいましたが…これでは"ケアレス・ウィスパー"(ジョージ・マイケル)って感じかなと思ってしまいました。←モータウンの名曲に何を言う!(^▽^;)

◆この曲がヒットしていた頃のビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles for the Week Ending 16th December, 1967
TW LW TITLE –•– Artist (Label)-Weeks on Chart (Peak To Date)

「悲しいうわさ」の首位を阻んだのは、モンキーズ「デイドリーム・ビリーヴァー」、そしてビートルズ「ハロー・グッドバイ」でした。
ウーム、両方とも名曲だからやむをえまい(^▽^;) トップ10にはスモーキーもシュープリームスもいるなあ。

1 1 DAYDREAM BELIEVER –•– The Monkees (Colgems)-5 (3 weeks at #1) (1)
2 5 I HEARD IT THROUGH THE GRAPEVINE –•– Gladys Knight and the Pips (Soul)-9 (2)
3 8 HELLO GOODBYE –•– The Beatles (Capitol)-3 (3)
4 7 I SECOND THAT EMOTION –•– Smokey Robinson and the Miracles (Tamla)-7 (4)
5 2 THE RAIN, THE PARK AND OTHER THINGS –•– The Cowsills (MGM)-12 (2)

6 3 INCENSE AND PEPPERMINTS –•– Strawberry Alarm Clock (Uni)-12 (1)
7 4 I SAY A LITTLE PRAYER –•– Dionne Warwick (Scepter)-9 (4)
8 13 BOOGALOO DOWN BROADWAY –•– The Fantastic Johnny C. (Phil-L.A. Of Soul)-11 (8)
9 9 IN AND OUT OF LOVE –•– Diana Ross and the Supremes (Motown)-6 (9)
10 12 YOU BETTER SIT DOWN KIDS –•– Cher (Imperial)-8 (10)

◆こちらマーヴィンの「悲しいうわさ」。ライブです。最初に電話の小芝居あり…。

simMarvin