この曲は邦題が「君の面影」。
これだけだとハッピーな歌なのか、過去の想い出の歌なのかわかりませんね。

でも原題が「Where were you when I Was Falling In Love」。"僕が恋していたとき、きみはどこにいたの?"というものでした。

◆ボロ(BORO)は「大阪で生まれた女」。ロボ(LOBO)はスペイン語で"狼"のこと。米国フロリダ州生まれのシンガーソングライターで本名はローランド・ケント・ラヴォーさんです。

...これすでに「片想いと僕」の記事で書いたオープニング・ボケです(^▽^;)


◆ロボといえば「君と僕のブー(1971)」全米5位、「片想いと僕(1972年)」全米2位などのヒットがあり、1975年に「Don't Tell Me Goodnight」の全米27位以降、ヒットチャートからも遠ざかっておりました。ところが1979年にRCAレコードに移籍。再出発のアルバムタイトルは「LOBO」…そのまんま!ただし邦題は「愛のために」とつけられました。そのなかからシングルカットされたのが「君の面影」で、久々のロボの名前と声を聞かせてくれて全米23位のヒットとなりました!。
(ただしこの曲以降、ヒットチャートに彼の曲が登場することはありませんでした…)

R-4413022-1571951993-2201.jpeg

R-14689586-1579695285-8510.jpeg

ロボはレーベルをRCAに移籍。その第一弾でタイトルは"Lobo"。
はスペイン語で"狼"とは言うけれど、このジャケットはストレートすぎ!
国内盤では「愛のために」というタイトルになりました。


Writer(s)
Sam Lorber, Jeff Silbar, Steve Jobe 

Released in 1979
US Billboard Hot100#23
From The Album"Lobo"(愛のために)

:原詞は太字

When your eyes met mine
I knew that I had better play it cool
I'm doing my best trying to resist
Cause I ain't no fool

きみと目が合ったとき
僕は冷静でいた方がいいと思ったんだ
必死に感情を抑えようとしたのさ
だって僕は馬鹿じゃないからね

Where in the world did you come from baby
You waited just a little too long
to look my way
Now it's a little to late

きみはいったい全体どこからやってきたの?
ちょっと長い間待ちすぎちゃったんだ
僕の方を見てくれるようになるまで
もう今は...ちょっと手遅れだよ

Where were you
When I was falling in love
(I was looking for you baby)
Where were you
When I was falling in love
(Looking for you baby)

きみはどこにいたんだい?
僕が恋していた時期に
(あなたを探してたのよ ベイビー)
きみはどこにいたんだい?
僕が恋していたあの頃に
(あなたを探してたの ベイビー)

If I'd ever looked in those eyes before
We'd be together tonight I'm sure
Where were you
When I was falling in love
Where were you
(Lost and looking for love)

もしも その瞳をもっと前に見ていたら
僕たちきっと今夜一緒に過ごしてたはずさ
きみはどこにいたんだい?
僕が恋をしていたあの時代に
どこに行ってたの?
(迷いながら恋を探してたの)


If I'd have met you sooner
I'd be talking to ya 
and playing the game
But the best thing for me to do
Is get up and leave 
without knowing your name

もしももっと早く出会ってたら
きみと話してただろうし
恋のゲームをしていたかもしれない
でも僕にとって一番いいことは
きみの名前も知らずに
目を覚ましてきみの元から
離れることなんだろう

It might have been something special baby
Something only people in love could understand
Like this ring on my hand 

もしも特別な何かがあればよかったね ベイビー
恋してる人たちだけにわかるようなことさ
僕の指にあるこの指輪のように

Where were you
When I was falling in love
(I was looking for you baby)
Where were you
When I was falling in love
(Looking for you baby)

きみはどこにいたんだい?
僕が誰かに恋していた時代に
(私もあなたを探してたわ)
きみはどこにいたの?
僕は誰かと恋していた時に
(あなたを探してたの)

If I'd ever looked in those eyes before
We'd be together tonight I'm sure
Where were you
When I was falling in love
(I was looking for you baby)

もっと前にきみの瞳に出会ってたら
きみと今夜を過ごしてたに違いない
そんなときにどこにいたんだい
僕は恋してたっていうのに
(あなたを探してたのよ ベイビー)

Where were you
When I was falling in love
(I was looking for you baby)
Where were you
When I was falling in love
(Lost and looking for love)

きみはどこにいたの?
僕が誰かと恋していた時代に
(私もあなたを探してたわ ベイビー)
きみはどこにいたんだい?
僕が恋人を探してた時代に
(迷って恋を探してたの...)


(Words and Idioms)
play it cool=冷静に構える[ふるまう]. 

日本語訳 by 音時

LOBOLOVE

さすがに狼のジャケットでは売れない?という判断か。
シングルジャケットは色々工夫されていました!?

R-2570347-1461874146-2755.jpeg

R-4604969-1519412556-1509.jpeg


◆今回歌詞を追って訳していくなかで、主人公と"You"の関係を考えていきました。"Where Were You When I Was Fall In Love"は時間軸は「過去形」の文ですね。"僕が恋してたとき きみはそばにいなかったよね"と歌っていて、もっと早く出会えてれば今夜一緒にいられただろうね、と彼は言います。そして"特別な何か、僕のこの手の中のリングのような"...。"リング"は"指輪"ですよね。えっ?てことは、"いろいろ二人はすれ違いはあったけど、きみに指輪を贈るから、結婚してほしい!"という意味かな。

との思ったのですが、歌詞のなかで煮え切らない男の姿に違和感を感じ、また「手遅れ」「名前を知らずに離れるのがいい」とも歌ってるし、「恋してる人たちにわかる特別なこと」が気になりました。"指輪"って結婚指輪のことではあるけれど、恋する人がわかる(気にする)のは、相手が結婚しているかどうか、ということで、残念ながら僕は「結婚指輪をしている」んだ…って意味なのでは?と思い直しました。

ああそういうことか。

"When I Was Fall In Love"とは、若くて(沢山いろんな女性と)恋をしていたとき、って意味なんだな。
そのとききみに出会えていれば、僕らは魅かれあっていたはずなのに...。きみはそのときどこにいたんだい?って歌なんだ...と思って和訳しました(^▽^;)。

ちなみに日本で「結婚指輪」は左手薬指ですが、海外では右手薬指の国もあるようですよ。

ご参考までに・・・

◆"君の面影"が最高位33位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles For The Week Ending October 13, 1979

ロバート・ジョンに代わってマイケルが1位。翌週はハーブ・アルパートが首位に立ちます。コモドアーズ、ドナ・サマー、アース・ウインド&ファイア~ディスコヒットを持つアーチストの名曲がトップ10ですね。ロボは28→23位と勢いあったのですが、翌週も23位で足踏みです。

-1 2 DON’T STOP ‘TIL YOU GET ENOUGH - Michael Jackson 
-2 3 RISE - Herb Alpert 
-3 1 SAD EYES - Robert John 
-4 5 SAIL ON - The Commodores 
-5 4 MY SHARONA - The Knack 

-6 7 I’LL NEVER LOVE THIS WAY AGAIN - Dionne Warwick
-7 8 POP MUZIK - M 
-8 10 DIM ALL THE LIGHTS - Donna Summer 
-9 6 LONESOME LOSER - The Little River Band 
10 9 AFTER THE LOVE HAS GONE - Earth, Wind and Fire 

23 28 WHERE WERE YOU WHEN I WAS FALLING IN LOVE - Lobo


◆ロボの1975年の全米27位のヒット"Don't Tell Me Goodnight".しんみり聴かせてくれる曲です。



◆だから...違うんだって!(しつこいよ) でも懐かしいと思った人は見ていってください(^▽^;)