これまで取り上げてきたE.L.O作品の和訳記事はこちらです。

 E.L.Oの音楽の楽しさが120%詰め込まれた曲「ホレスの日記」です!

◆「マンディ」と言うと、ボコーダーが“マンディ”と答えます。PVに出てくるホレスの顔もおとなしそうですね。(そして髪も薄い?) 天空からの声の主はなんとE.L.Oの円盤!
 
“お前の人生じゃないか、自分で切り開け!”はE.L.Oからのメッセージだったんですね。


R-472005-1426936154-9216.jpeg


 さてこの曲、1週間を歌った歌かと思うと、なぜか「土曜日」はありません。なぜでしょうか?ジェフ・リンの答えがWikipediaにありました。

“土曜日がなぜないかって?土曜日にはフットボールの試合があるだろ(笑)”

 この曲は全米でのシングルカットはなし。全英で最高位8位、アイルランドで10位を記録しています。

81109PuCjDL._AC_SX466_



Songwriters Lynne, Jeff
Lyrics c EMI Music Publishing

Released in 1979
UK Singles Chart#8
From The Album“Discovery”

:原詞は太字

-Monday
 Late again today
 He'd be in trouble though he'd say he was sorry
 He'd have to hurry out to the bus

-月曜日
今日もまた遅刻
謝っても怒られるのは目に見えてる
急いでバスに飛び乗らなけりゃね

-Tuesday
 Horace was so sad
 He'd never had a girl that he could care for
 And if he was late once more, he'd be out

-火曜日
ホレスはとっても悲しかった
彼はこれまで
本気で好きになった女の子はいなかった
もう一回の遅刻で 彼は学校を追い出される

Don't be afraid, 
just knock on the door
Well, he just stood there 
mumblin' and fumblin'
Then a voice from above said

恐れるんじゃない
ドアをノックすればいいんだよ
でも ホレスはそこに突っ立って
口でモゴモゴ 指でゴニョゴニョ
そのとき 天上から声が聞こえたんだ

"Horace Wimp, this is your life
 Go out and find yourself a wife
 Make a stand and be a man
 And you will have a great life plan"

“ホレス・ウィンプよ。
これはお前の人生なのだ”
“外に飛び出し お前の伴侶を探すのだ”
“大地を踏みしめる男になるのだ”
“自分の手で素晴らしい人生をつかむがよい”

-Wednesday
 Horace met a girl
 She was small and she was very pretty
 He thought he was in love, 
 he was afraid

-水曜日
ホレスはとある少女に出会った
小柄でとても可愛い女の子だった
好きになってしまったと思ったが
彼は恋に臆病だった

-Thursday
 Asks her for a date
 The cafe down the street tomorrow evening
 His head was reeling when she said, 
 "Yes, okay"

-木曜日
 ホレスは彼女をデートに誘った
 明日の晩に通りを下ったところのカフェでね
 ホレスはどうしていいかわからなくて
 頭がグルグルまわっちゃったんだ
 彼女が“ええいいわよ”って答えたから

Don't be afraid, 
just knock on the door
Well, he just stood there 
mumblin' and fumblin'
Then a voice from above said

怖がるんじゃない
求めよ さらば 与えられん
でも ホレスはそこに突っ立って
口でモゴモゴ 指でイジイジ
そのとき 天上から声が響いた

"Horace Wimp, this is your life
 Go out and find yourself a wife
 Make a stand and be a man
 And you will have a great life plan"

(You can do it…)

“ホレス・ウィンプよ
他ならぬ自分の人生なのだぞ”
“ぐずぐずしないで伴侶を探せ”
“ここで頑張り 男を上げるのだ”
“さすればお前の人生は
計画通りに進むはずだぞ”

(お前ならできるはずだ)

Friday
 Horace, this is it
 He asks the girl 
 if maybe they could marry
 When she says, "Gladly" 
 Horace cries for her

-金曜日
ホレス いよいよだぞ
彼女に聞いてみるんだ
  “僕たち結婚しないか”って
彼女が“喜んで!”と答えると
ホレスは嬉し涙を流すだろう

Sunday
 Everybody's at the church
 When Horace rushes in and says
 "Now here come my wife 
 for the rest of my life" 
 and she did

-日曜日
 誰もが教会に集まった
ホレスは急いでやってきてこう言う
 “ここにいるのが僕の妻です”
 “死ぬまで彼女を愛します”
そして彼女もそう答えたのさ

Don't be afraid, 
just knock on the door
Well, he just stood there 
mumblin' and fumblin'
Then a voice from above said

恐れるんじゃない
当たって砕けろだ

"Horace Wimp, this is your wife
 Go out and find yourself a life
 Make a stand and be a man
 And you will have a great life plan"

“ホレス・ウィンプよ 
  その者がお前の伴侶だ”
“飛び出して 人生を自分で彩るんだ”
“夫として頑張るんだ”
“そしたらお前の人生 
 いいようになっていくものなのだ” 

ホレス、ホレス、ホレス、ホレス
ホレス、ホレス、ホレス、ホレス…

月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、日曜
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、日曜
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、日曜
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、日曜
月曜、火曜、水曜、木曜、金曜、日曜

ホレス、ホレス、ホレス…

(Words and Idioms)
mumble=口でもごもご言う
fumble=下手な手つきでいじくりまわす
make a stand=立ち止まる

日本語訳 by 音時


o234055465.3

◆ELO - The Diary of Horace Wimp。海外のイラストレーターさんの作品のようです。歌詞にあったアニメーションが流れますが、ラストはビートルズのあの曲のラストにつながります!(半分ネタバレ)