本日は、7月4日、そして土曜日…ということは、本日取り上げるべき曲はこの曲以外にありません!
シカゴの「Saturday In The Park」。アメリカの独立記念日(7月4日)、土曜日の公園(NYのセントラルパーク)の風景を歌った曲です。
◆この曲のウィキペディアによると、作者のロバート・ラムはビルボード誌に次のようにコメントしています。(お断り:和訳は僕がやっていますので、少々いいかげん…です)
この曲は70年代初期にセントラル・パークで数年かけて撮影した動画を見ているときに書いたんだ。この動画を撮影し、どこかでナレーションを入れてたり編集していたんだ。このフィルムを見て、見たことや経験したことをアイデアとして書きとめたんだ。セントラル・パークや世界中のその他の沢山の公演で、平和や愛のようなことが起きていた。土曜日にね。人々はみんなリラックスしてそれぞれに楽しんでたよ。そんな日の様子を観察して感じたことを作品に仕上げたんだ。
◆1972年といえば、ベトナム戦争の末期。戦争はもう終わりにしよう。そして、みんなでのどかな週末(土曜日)を…!そんな夢を描いた作品、と僕は受け止めてます。
Writer/s: ROBERT WILLIAM LAMM
Publisher: Warner Chappell Music, Inc., Spirit Music Group, BMG Rights Management
Released in 1972
US Billboard Hot100#3
From The Album“ChicagoⅤ”
:原詞は太字
Saturday in the park
I think it was the Fourth of July
Saturday in the park
I think it was the Fourth of July
People dancing, people laughing
A man selling ice cream
Singing Italian songs
土曜日 公園の風景
あれは7月4日のことだった
土曜日 公園の風景
そうさ 独立記念日の風景さ
人々は踊り 笑って楽しんでる
アイスクリーム屋さんは
イタリアの歌を歌ってたよ
Eh Cumpari, ci vo sunari
Can you dig it (yes, I can)
And I've been waiting such a long time
For Saturday
"エ・クムパリ、シ・ヴォ・スナリ"
意味がわかるかい?(ああ わかるとも)
ずっと待ってたんだ 長い間
こんなのどかな土曜日を…
Another day in the park
I think it was the Fourth of July
Another day in the park
I think it was the Fourth of July
People talking, really smiling
A man playing guitar
Singing for us all
また別の日の公園
あれは 7月4日のことだったかな
また別の日の公演
そうさ 独立記念日の風景さ
人々はおしゃべりして心から微笑みあって
ギター弾きは歌ってた
みんなに向けて歌ってた
Will you help him change the world
Can you dig it (yes, I can)
And I've been waiting such a long time
For today
彼が世界を変えるのに手助けしよう
わかるかい?(ああわかるとも)
ずっと待ってたのさ
今日までずっと
Slow motion riders fly the colours of the day
A bronze man still can tell stories his own way
Listen children all is not lost
All is not lost, oh no no
バイク乗りはゆっくりと星条旗をなびかせてる
銅像の男は相変わらず独自の出張をしているよ
"子供たちよ聞くがいい
すべてが失われたわけではないのだ
まだ残っているのだ 間違えるんじゃない"
Funny days in the park
Every day's the Fourth of July
Funny days in the park
Every day's the Fourth of July
People reaching, people touching
A real celebration
Waiting for us all
公園ですごす楽しい日々
毎日が7月4日みたいだよ
公園で過ごす愉快な日々
毎日が独立記念日だったらいいのにな
みんなが手を伸ばしふれあってる
本当の祝福の日さ
僕たちみんなを待ってるんだ
If you want it, really want it
Can you dig it (yes, I can)
And I've been waiting such a long time
For the day, yeah yeah yeah
みんなが本気になって望めばいいんだ
わかるかい?(わかるとも)
こんな日をずっと長い間待ってたんだ
こんな日が来るのをね…
(Words and Idioms)
colours=国旗
日本語訳 by 音時
【和訳ノート】
◆アイスクリーム屋さんが歌っているイタリア語ですがYahoo掲示板にこんなやり取りがされていました。
"Saturday in the Park"の歌詞のイタリア語の部分の意味を教えて(Yahoo掲示板)
なのでイタリア語の意味を調べようと思ったのですがやめておきます(^▽^;)
いずれにしても、陽気な?イタリア語を歌ったアイスクリーム屋さんがいる風景…いい天気で明るい陽射しがさしてるのどかな風景を思い浮かべますね。
◆"Slow motion riders fly the colours of the day"ですが、
"the colours of the day"は"この日(独立記念日)の旗"ですから、アメリカ合衆国の国旗(星条旗)のことだと思いました。
独立記念日を祝おうとして、バイク乗りたちが星条旗をたなびかせてセントラルパークの周り?を隊列を整えてゆっくりと何度も巡回しているようなイメージです。
◆"A bronze man still can tell stories his own way"ですが、
"A bronze man"は銅像のことを言っていると思われますが、セントラル・パークにある銅像で一番有名なのは「不思議の国のアリス」像であるとのこと。
(【ニューヨーク】大都会のオアシス、セントラルパークの必見スポット)
でも銅像が"独自の主張をしている"のですから、アリスではないでしょう。
ここで思ったのですが、週末土曜ののどかな公園ですから、銅像の格好をした大道芸人のパフォーマンス?とも考えられました。
独立記念日のパフォーマンスですから、扮するのはさしずめ、アメリカ合衆国初代大統領ジョージ・ワシントンであるとか!?
◆"Listen children all is not lost、All is not lost, oh no no"ですが、
当時はベトナム戦争末期、アメリカの敗戦は濃厚ななかで…「(戦争に負けても)すべてを失くすわけではない。(だから前を向くのだ)」って意味なんですかね。
◆また、この曲のSongfactsページからの情報ですが、
ロバートはこの曲のメロディを作るのにビートルズの"You Won't See Me"を参考にした、とコメントしています。
◆この曲がヒットしていた頃のビルボードチャートを見てみましょう。
US Top 40 Singles Week Ending 23rd September, 1972
スリー・ドッグ・ナイトに代わり、マック・デイヴィス「愛は心に深く」が首位に。シカゴは3位を2週続けて、3週目に13位に転落(^▽^;)。
6位マイケル、9位ラズベリーズも後世に伝えるべき名曲ですよね。
1 2 BABY DON’T GET HOOKED ON ME –•– Mac Davis (Columbia)-13 (1 week at #1) (1)
2 1 BLACK & WHITE –•– Three Dog Night (Dunhill)-7 (1)
3 4 SATURDAY IN THE PARK –•– Chicago (Columbia)-8 (3)
4 5 BACK STABBERS –•– The O’Jays (Philadelphia International)-10 (4)
5 3 ALONE AGAIN (Naturally) –•– Gilbert O’Sullivan (MAM)-15 (1)
6 13 BEN –•– Michael Jackson (Motown)-8 (6)
7 16 EVERYBODY PLAYS THE FOOL –•– The Main Ingredient (RCA)-10 (7)
8 9 HONKY CAT –•– Elton John (Uni)-7 (8)
9 12 GO ALL THE WAY –•– The Raspberries (Capitol)-13 (9)
10 7 ROCK AND ROLL (Part 2) –•– Gary Glitter (Bell)-10 (7)
◆もうイントロから観客もノリノリ(死語)です。
◆ビートルズ"You Won't See Me"。確かにメロディが似てるといえば似てるが、言われないとわからないな。
◆もうイントロから観客もノリノリ(死語)です。
◆ビートルズ"You Won't See Me"。確かにメロディが似てるといえば似てるが、言われないとわからないな。
コメント
コメント一覧 (11)
シカゴのリード・ボーカルと言えば、低音で渋いテリー・キャスと高音で爽やかなピーター・セテラですが…。この頃は、ロバート・ラムも活躍していました。
土曜日の公園のワン・カットですね。確かに、ベトナム戦争を終結させたいという願いが伝わってきます。
50年前の7月頃の曲ですか!? チャートを見ると…。ボクも、「 BEN 」と「 GO ALL THE WAY 」が好きです。
「 ALONE AGAIN (Naturally) 」もこの頃の曲ですか。予想と大違いの歌詞でビックリした曲です。
ボクは、小学生でした。これらの曲について知ったのは、もうちょっと大きくなってからでした。でも、たくさんの思い出がある、とってもいい時代でした。
中学、高校時代、CHICAGOが好きな友人がいて、アルバムをよく借りました。結構ハードなブラスロックも好きでしたが、大学のとき「素直になれなくて」で最もブレイクしたCHICAGO。
でも時がたてばたつほど、この曲が好きになりました。
私にとっては元気がでる、元気を出そうという曲です。
休みの土曜日、素晴らしくいい天気の昼前ごろ。公園でのんびりという感じのイメージで聴いてました。
歌詞はほとんど無視して。
今は金曜の深夜2時だけど。
ではまた。
「長い夜」と並び、初期のシカゴで最も印象深いヒット曲。
ロバート・ラムのセンスを強く感じる作品です。
リリース当初は単なるヒット曲だったけど、時を経るに連れ存在感が増した。
ヒット曲じゃないけど、テリーが歌った「ビブロス」も忘れがたい曲です。
おそらくピーター・セテラがヴォーカルを担当していないことも理由なのでしょう。
自身の中では、テリーが亡くなるまでのヒット曲「愛のきずな」「雨の日のニューヨーク」「追憶の日々」「愛ある別れ」などより大きな存在です。
覚えたての英語では、知ってる単語の組み合わせで意味を考えるしかなかったですよね。"Saturday In The Park"はアメリカの歴史とともに紹介してくれたら「独立記念日」も憶えやすいですね。
・・ということはAmerican Top40の放送開始日のセントラルパークの様子を歌った曲ではありませんか!!! ・・中高と吹奏楽部だった私はブラスロックと呼ばれていた頃のChicagoのホーンセクションがパオパオ鳴っている曲はすべて好きなのですが、これはイントロのピアノも含めて大好きな一曲です。
さて、AT40放送開始50周年記念プログラムの放送もいよいよ佳境にはいってきた感じです。WPNCとWTOJの残りのプログラムを日本時間で挙げておきますね。TuneInなどの海外ラジオストリーミングを聴くアプリでも聴けますよ!
WPNC
7月4日(土)
19:00~22:00 1970年7月4日付 AT40初回放送
7月5日(日)
22:00~2:00 1988年8月6日付 Casey担当最終回
2:00~4:00 Kerii & Mike KasemによるCasey追悼番組(2014)
4:00~7:00 1970年7月4日付 AT40初回放送
7:00~11:00 1988年8月6日付 Casey担当最終回
11:00~13:00 Kerii & Mike KasemによるCasey追悼番組(2014)
WTOJ
7月4日(土)
21:00~ 1:00 1980年7月5日放送 Book of Records
7月5日(日)
1:00~ 4:00 1970年7月4日付 AT40初回放送 (mono)
4:00~ 8:00 1984年7月7日付
8:00~12:00 1979年7月7日放送 Top40 Disco Songs
12:00~16:00 1986年7月6日放送 Giants of Rock
19:00~22:00 1976年7月4日放送 4th of July's No.1 Records
7月6日(月)
22:00~ 1:00 1970年7月4日付 AT40初回放送 (stereo)
1:00~ 4:00 1970年7月11日付 第2回目の放送
4:00~ 8:00 1981年7月4日放送 Top40 Beatle Records
8:00~11:00 1977年7月2日放送 Top40 Girls Songs
レイアウトがうまくできなくて見づらくてすみません・・m(__)m
But, Please enjoy!