ジョージア・サテライツ…"ジョージア"の名前の付く通り、南部の泥臭いけだるさを引きずってるようなバンドでした。シンプルなスリーコードでのロックンロールが彼らのサウンドです。

 もともとは南部中心にローカルに活動していたようですが、なかなか日の目が出ない。もう解散しようかと考え1985年に6曲入りのミニアルバム(カセット)を録音したところ、なぜかこれがイギリスで話題を集めたそうです。それをきっかけに大手のレコード会社エレクトラが彼らに興味を示し、結局、ダン・ベアードを中心に再結成・メジャーデビューをしました。

 Gerogia Satellitesは3枚のアルバムを出し、一度1984年に解散。現在は、ダン・ベアードは抜けていますが、再結成をしてギターのリック・リチャードを中心に全米で活動を続けています。

◆この曲のタイトル"Keep your hands to youeself"って"さわっちゃダメ!"って意味で育児の時に小さい子供によく言う言葉なんですね!
でもこの曲では、彼女が彼に「アタシに手を出さないでね!」って言うんです。まるで"子どもをあやす"ように!(^^)


l540978044.1


Songwriters
 BAIRD, DANIEL JOHN
 Lyrics © Warner/Chappell Music, Inc.

Released in 1986
US Billboard Hot100#2
From The Album"Georgia Satellites"

:原詞は太字

I got a little change in my pocket 
going jingle lingle ling
Want to call you on the telephone, 
baby, I give you a ring
But each time we talk, 
I get the same old thing
Always no huggin', 
no kissin' until I get a wedding ring

ポケットのなかの小銭が
ジャラジャラ音を立てるのさ
お前に電話したいと思ってるんだ
ベイビー お前に電話するよ
でも電話で話すたび
いつも同じことになっちまう
"抱いたりキスはダメよ
結婚指輪をもらうまでは"ってさ

My honey, my baby 
don't put my love upon no shelf
She said don't give no lies 
and keep your hands to yourself

なあ俺の可愛いコちゃん
俺の愛を棚上げしないでくれよ
するとアイツはこう言うんだよ
"嘘もつかないでね それから
私には手を出さないでね!"ってさ

Cruel baby, baby, baby, 
why you want to treat me this way?
You know I'm still your lover boy, 
I still feel the same way
That's when she told me a story 
'bout free milk and a cow
And she said no huggin',
no kissin' until I get a wedding vow

そりゃあないだろ ベイビー
どうして俺をこんな目にあわせるんだい?
あのさ 俺ってお前の恋人だよな
俺の気持ちは変わっちゃいない
そしたらアイツが話したのは
"タダのミルクが手に入るときは牛は買わない"
って言う"ことわざ"さ
"タダのミルク"はおあずけだってさ
結婚の誓いを立てるまでは

My honey, my baby 
don't put my love upon no shelf
She said don't hand me no lies 
and keep your hands to yourself

マイハニー マイベイビー
俺の愛はしばらく保留ってかい
アイツはこう言ったよ
"手を出さないで 嘘もダメ 
おいたする手はしまっておいて"ってさ

You see I wanted her real bad 
and I was about to give in
That's when she started talkin' true love, 
started talkin' about sin
I said honey, 
I'll live with you for the rest of my life
She said 
no huggin', no kissin' 
until you make me your wife

俺がアイツのことすげえ好きなんだけど
アイツが真実の愛や
結婚前の純潔を破ったときの罪のこととか
話し始めたときは屈服しそうになっちまった
俺は言ったよ
"俺は残りの人生お前とともに生きる"って
アイツも
"抱き合ったり キスはダメ
あなたの妻になるまでは"って

My honey, my baby 
don't put my love on no shelf
She said don't hand me no lies 
and keep your hands to yourself

俺の可愛いコちゃん
やっぱり"おあずけ"なのかい
"私に嘘ついちゃダメよ
何にも触っちゃダメよ"ってさ…

(Words and Idioms)
I give you a ring
=(イギリス英語)電話するよ
free milk and cow=諺"Why buy a cow when you can get milk for free? (ミルクがタダで手に入るのに、なぜ牛を飼うのか)=結婚に対して反対する論拠

日本語訳 by 音時

R-1886701-1250168575.jpeg

◆また、歌詞にある"free milk and a cow"の話は、調べてみたところ、「結婚の反論」で使われることわざに"Why buy a cow when you can get milk for free? (ミルクがタダで手に入るのに、なぜ牛を飼うのか)ってのがあるのでそれだろうと思いました。

 "アタシにはタダのミルクなんてない。あなたは牛を飼わなきゃ(結婚しなきゃ)ダメよ"って意味なんだろうな。でも1st verse(結婚指輪)→2nd(結婚の誓い)→3rd(実際に妻になる)と段々と条件が厳しくなってない!っ?思わず笑ってしまいました。

◆"Keep Your Hands To Yourself"は最高位2位。彼らの1位を阻んだのは…?
US Top 40 Singles February 21, 1987

彼らの1位を阻んだのはBon Joviでした!翌週には2位からダウンしちゃいます。3位はシカゴ。Peter Ceteraが脱退してどうなるかと思ってましたが、ジェイソン・シェフの声もなかなかよい。5位サマンサ・フォックス懐かしい。こういう曲もチャートになくちゃね。6位The Jetsの"You Got It All"は"Escape"の作者ルパート・ホルムス。8位のマドンナは過激なMTVだったな。

-1 1 LIVIN’ ON A PRAYER –•– Bon Jovi
-2 5 KEEP YOUR HANDS TO YOURSELF –•– Georgia Satellites
-3 6 WILL YOU STILL LOVE ME? –•– Chicago
-4 8 JACOB’S LADDER –•– Huey Lewis & The News
-5 4 TOUCH ME (I WANT YOUR BODY) –•– Samantha Fox

-6 11 YOU GOT IT ALL –•– The Jets
-7 10 BALLERINA GIRL –•– Lionel Richie
-8 2 OPEN YOUR HEART –•– Madonna
-9 12 LOVE YOU DOWN –•– Ready For The World
10 3 CHANGE OF HEART –•– Cyndi Lauper


◆"キープ・ユア・ハンズ・トゥ・ユアセルフ!♪"は観客が叫びます!



◆この曲も陽気で好きでした!"Battleship Chains"(アルバム"Georgia Satellites"から)



◆映画「カクテル」で使われた"Hippy Hippy Shake".ゴキゲンなロックンロールだぜぃ!



(この記事で参考にしたページ)
・Let It Rock;Best Of (CDライナーノーツ 大友 博さん)
・Wikipedia Georgia Satellites
・Wikipedia Keep Your Hands To Yourself