この曲"ジャッキー・ブラウン"はアルバム「ビッグ・ダディ」からの第二弾シングル。全米チャートでは最高位48位で、残念ながらトップ40を前にダウンしてしまいました。
でも…聴きやすいけど、シングル向きの歌詞ではないよね。

◆ちなみにこのタイトルから、サスペンス映画の「ジャッキー・ブラウン」(1997;クエンティン・タランティーノ監督)を思い浮かべる方がいらっしゃるかもしれませんが、まったく関係がないようですね。ジョンは映画の8年前に歌っていますし、映画の主人公は女性(黒人のスチュワーデス)ですし...。

◆この曲のSongfactsページによれば、インディアナ州に住んでいたときに、2人めの奥さまのヴィクトリアが2人の娘を連れて家を出て行ってしまい、彼が打ちひしがれていたときに書いた曲のようですね。ジョンはRolling Stone誌のインタビューに答えて"俺はジャッキー・ブラウンを自分とは違ったシナリオで書いたんだ"と言っていたようです。

ただ、一生貧しく生活してそしてこの世を去った主人公"ジャッキー・ブラウン"を創作はしましたが、その物語には奥さんと娘さんに出て行かれた彼自身の心の影が見え隠れしているようにも思います…。

51w8oBOumcL._AC_


written by John Mellencamp

Released in 1989
US Billboard Hot100#48
From The Album“Big Daddy”

:原詞は太字


Is this your life, Jackie Brown?
Poorly educated
and forced to live on the poor side of town.

Is this your daughter, Jackie Brown?
This pretty little girl in the worn out clothes
That have been hand-me down.

Is this your wife, Jackie Brown?
With sad blue eyes, walking on eggshells 
so you don't see her frown.
Is this your family, Jackie Brown?

これがおまえの人生か ジャッキー・ブラウン?
教育も十分に受けさせてもらえず
町の貧しい地域で生活しなきゃいけなかった

この娘がおまえの子か ジャッキー・ブラウン?
この可愛い少女 着ている服は
ボロボロでお下がりのようだな

これがおまえの妻かい ジャッキー・ブラウン?
悲しそうな青い瞳 顔色を伺いオドオドしてる
彼女のしかめっ面を見たことがないだろう
これがおまえの家族か ジャッキー・ブラウン?

Dream of vacationing on a mountain stream
And giving the world more than it gave you.
What ugly truths freedom brings
And it hasn't been very kind to you.
Is this your life, Jackie Brown?

渓流に囲まれてゆったりと暮らす夢
手にする以上の世界を与えられるんだな
自由がもたらす 汚れた真実
おまえにはとってもきつかったよな
これがおまえの人生かい ジャッキー・ブラウン?

Is this your meal, Jackie Brown?
Barely enough, 
I've seen people throw more than this out.

Is this your home, Jackie Brown?
This three room shack
With no running water and the bathroom out back.

Is this your grave, Jackie Brown?
This piece of limestone 
that says another desperate man took himself out
Is this your dream, Jackie Brown?

これがおまえの食事か ジャッキー・ブラウン?
しばし見かけるよ
これ以上の食事を人々が投げ捨てるのを

これがおまえの家か ジャッキー・ブラウン?
3部屋の小屋 水道は通っておらず
そしてトイレは小屋の外

これがおまえの墓か ジャッキー・ブラウン?
このちっぽけな石灰岩でできた墓
絶望して死んだ男が入るような場所
これがおまえの夢かい ジャッキー・ブラウン?


Going nowhere and nowhere fast
We shame ourselves to watch people like this live.
But who gives a damn about Jackie Brown?
Just another lazy man who couldn't take what was his.

One helluva life Jackie Brown.
Forevermore, Jackie Brown
Amen and amen - Jackie Brown? 

行くあてもなく 急ぐこともない
こうした人たちの暮らしを見て
残念に思ったりするけれど
誰がジャッキー・ブラウンを気にかけたりする?
自分のものを手にすることができなかった
ただの怠け者がそこにいただけなのか…

ひどい人生を送った ジャッキー・ブラウン
永遠なれ ジャッキー・ブラウン
アーメン 安らかに眠れ ジャッキー・ブラウン

(Words and Idioms)
hand-me down=おさがりの
walk on eggshells=(言葉や行動に)非常に慎重になる;(誰かを怒らせたり間違ったことをしないように)非常に注意深くなる 
mountain stream=山地河川; 渓流
Barely Enough=かろうじて十分
shack=小屋
limestone=石灰岩
give a damn=〈俗〉気にする、関心を持つ
helluva=〈俗・強意語〉すごい、どえらい、ひどい

日本語訳 by 音時

717GDm2RltL._SX522_

◆和訳していてところどころ、わからなかったところもありますのでご勘弁を。

"walk on eggshells"…「卵の殻の上を歩く」が"非常に慎重になる"という熟語なのは英語の面白い表現ですよね。




◆ところで「ビッグ・ダディ」といえば、ここ日本では、テレビ朝日の番組で有名になった、子だくさんのあの人を思い浮かべてしまいますね。
 ジョンがアルバムに「ビッグ・ダディ」と付けたのは、当時3歳だった次女のジャスティスちゃんがジョンのことを「ビッグ・ダディ」という愛称で呼んでいたから、であるとのこと。その可愛い子が奥さんと長女と一緒に出て行ってしまったのだから…ジョン、辛かっただろうね(*_*)。

アルバム1曲目に収録された"Big Daddy Of Them All"。アルバムタイトルはコチラの曲から付けられたのかと思いますが、この曲はじゃあ「家族愛」を歌った歌かというと、どうもそうではないようで、かつては亭主関白でいたみんなの"ビッグ・ダディ"なのですが今はその権威も失墜して…という内容の曲のようです。

How does it feel to be the big daddy of them all?
みんなの"ビッグ・ダディ"であることをどう感じてるんだい?

ううっ、この曲は気持ち的に訳せないし、ブログに掲載したくないよなあ…(^▽^;)。