本日午前中に、かみさんと2人で朝食を食べながら、金曜深夜やっていた「タモリ倶楽部」(録画)を観ていました。

 「今、若者たちにオリジナル万年筆を作るのがウケている!」ということで高橋克実さんとシンガーソングライターの家入レオさんをお招きして、自分だけのオリジナル万年筆をつくろう!という特集をしてました。すると、番組のBGMで突然、WINKの"悲しい熱帯魚"が流れてきました。

 ウチのかみさんもほとんど音楽は聴かない人なのですが、昔からWINKは好きで、カラオケに行っても「悲しい熱帯魚」は定番の曲で気に入っているようです。するとかみさん「なんでいま、WINKかかったのかな?」と疑問を口にして...しばし考えたあと、
「そっか、万年筆の"インク"に"ウインク"をかけてるんだ!」 

なるほど、きっとそれ、正解です。

◆次にかかったBGM、タモリが作成する万年筆の軸の色を「青にする」と言ったので、画面には用意された青いインクがいっぱい映し出されました。するとここでBGMは「Born In The U.S.A」!
これも3秒くらい考えたうえで、
「"ブルー"ス・スプリングスティーン!ってことか」

はい、きっとこれも正解でしょう。
けっこう、バラエティ番組って、ディレクターさんにもよりますが、洋楽をダジャレで使ったりありますよね。何人の人がそれわかるの?って思ったりすることも...。

◆そして最後に、オリジナル万年筆のペン先を「メッキ加工」しましょう、という工程になったところで、そうです。BGMはこれしかないでしょう!
トム・ジョーンズの「恋はメキ・メキ」!でした(^▽^;)。


こちらのPVの監督はロル・クレームです。

**********

「恋はメキ・メキ」...日本ではコマーシャルやバラエティ番組のテーマソングなどでもよく使われましたので、ご存じの方も多いでしょう!
(こちら、この曲のウィキペディアに使用された番組なども出ておりますので、ご覧ください)

◆「恋はメキ・メキ」って意味不明のタイトルではありますが、インパクトはバツグン!そして「メキ・メキ」ってトム・ジョーンズが歌っているからいいじゃないですか!(みうらじゅん さんが付けたタイトルで、国内盤シングルジャケットもみうらさんがイラストを描いている)

でもさすがにこのブログはこれで終わるわけにはいきません。こちらの原題、覚えておいてください。"If I Only Knew"って言うんですよ。

 "If I only knew"は"If only I knew"としてもいいでしょう。いわゆる"If only~"は頻出のイディオムですね。こちら「猫でもわかる秘密の英語勉強会」(すごいタイトルだな)によると、

If only 〜 は「〜さえすればいいのに」という意味になります。
If onlyのあとに動詞を過去形で使うのは「現在の事実に反する仮の話」なので、動詞を過去形にすることで現実との距離感を表すことになるそうです(仮定法過去)

そして"メキ・メキ"は"make you、make you(love me)"って歌っています。

"きみに愛してもらうため、自分がどうすりゃいいのかを知ってさえいれば"っていう歌なんですよ!

それではトム・ジョーンズの「メキ・メキ」の歌詞を確認しながら、万年筆のペン先の「メッキ加工」に励みましょう!

***************
(Rise Robots Rise)

Released in 1994
UK Single Chart#11
From The Album“The Lead and How to Swing It" 
(邦題は「快楽天国」だって!)

国内盤アルバムジャケットはこちら
国内盤シングルジャケットはこちら

:原詞は太字

Yeah

Home grown, on the bone
All the channels show the same old war zone
As I walk alone in the city
Makin' me an offer, now don't they look pretty

俺は根っから地元育ち
どのチャンネルもおなじみの戦場を映してる
街をひとり歩いていたときに
仕事の依頼されたよ 可愛くもねえヤツらだ

New cinema
Live action, all the noise of attraction beats up
On the streets, the sellers do mark up
Better than tellin' em off, don't stock up

新しい映画だとよ
ライヴ・アクション 誘惑の雑音ががなり立てる
通りじゃ 物売りが値段を吊り上げてる
値下げを交渉するよりも 買わない方がいいぜ

Shark, they don't bite
All that matters is you're not here tonight
And now that I wonder
Am I gonna dig a hole ten feet under
Under sea, under me, under you, under we, 
Undivided Undecided

人喰い鮫だよ 噛みつくことはないが
大問題なのはおまえが今夜ここにいないこと
どうしようか考えてるんだ
10フィートの穴を下に掘った方がいいのか
海の底に 俺の足元に 
いやおまえの足元か 俺たちの足元 
一生懸命にやったけど 決められないんだ

If I only knew
What I could do
To make you, make you love me
To make you make you love me

If I only knew
What I could do
To make you make you love me
To make you make you love me

知っていたかったよ
俺に何ができるのか
おまえに愛してもらうために
おまえを振り向かせるために

わかっていさえすればな
自分にできることが何なのか
おまえに愛してもらうために
おまえを振り向かせるために


Up north where the snow grows colder
I travel onward 'cross the border
Looked up a girl that I once knew frozen
I found that I was chosen
To be the follower of the deity
Make myself scarce while they
Come to plea bargain
For my body and soul
All the flames go around, surround me

北へあがると 雪がもっと冷たいんだ
俺は旅をするのさ 国境を越えてね
凍えながら 知り合いの女のところに立ち寄った
俺は選ばれた存在だってわかったよ
女神の崇拝者になるためにね
ヤツらが取引してるあいだは
しばらく姿を消しとこうか
俺の身体とたましいを賭けて
すべての炎が立ち上り 俺を囲むんだ

I won't go
I need the ozone
I wanna cuddle up behind your backbone
I never stay long where I'm not wanted
I fell haunted

Yo brother
Where ya gonna go
Back to the warzone
To break down the walls

俺は逃げない
新鮮な空気をくれ
おまえを後ろから抱きしめたいんだ
いたくもない場所に長居はできない
俺は憑りつかれちまったよ

なあ おまえ
どこに行こうっていうんだよ?
戦場に戻るのかい
壁をぶっ壊すために

If I only knew
What I could do
To make you, make you love me
To make you make you love me

If I only knew
What I sould do
To make you make you love me
To make you make you love me

俺に何ができるのか
知っていさえすれば...!
おまえに愛してもらうために
おまえを振り向かせるために

俺がすべきことは何なのか
わかっておきたかったよ...!
おまえに愛してもらうために
おまえを振り向かせるために


If I only knew
What I could do
To make you, make you happy
To make you make you happy

If only I knew 
what i should do, yeah
To make you make you love me

おまえに愛してもらうのに
どうしたらいいのか知っておければ...

I bared my soul to the golden traces
Went to the forest of the holy places
And now I wonder
Am I gonna dig a hole ten feet under
Under sea, under me, under you, under we, 
Undivided Undecided

金色に光る足跡に俺は想いを打ち明けた
聖地の森には行ってみたんだ
いま俺は迷ってる
俺は穴を掘った方がいいのかどうか
海に 俺に おまえに 俺たち二人に
決められない 決められないでいるんだ


Yeah ... yeah

If I only knew
What I could do
To make you happy
To make you make you happy

If I only knew
What I should 
To make you make you happy
To make you make you happy

おまえを幸せにする方法が
俺にわかるのならば...

おまえを笑顔にしたいから
おまえを幸せにしたいから

If I only knew
What I could do
To make you, make you love me
To make you make you love me

If I only knew
What I should do
To make you make you love me
If I only knew what I should do
If I only knew what I should do

自分にできることが
わかっていたのなら
おまえに愛してもらうため
おまえを振り向いてもらうため

俺がすべきことを
わかっていたのなら
おまえに愛してもらうため
俺がすべきことが何なのか
自分がすべきことは何なのか
俺はわかっていたかったのさ...


(Words and Idioms)
homegrown=自宅で作った,地元産の.
mark up=値上げする
stock up=買い込む、買いこむ、
all that matters=だけが大事である 
Undivided=完全な、専心の、わき目もふらない
onward =前方へ
look up=訪問する 立ち寄る
deity=〔多神教の〕神、女神
scarce=乏しい、まれな、少ない、多くない、十分でない、珍しい
make oneself scarce=姿を消す
plea bargain=「答弁取引」」(とうべんとりひき)
刑事手続において被告側の有罪答弁等と引き換えに訴えの対象を一部の訴因あるいは軽い罪のみに限る合意をいう。
ozone=オゾン,(海辺などで気分をさわやかにする)新鮮な空気
cuddle up= 寄添う
haunted=取りつかれた、悪夢に付きまとわれた
bare one's soul=心境を打ち明ける;思っていることを打ち明ける

日本語訳 by 音時

*****************

◆トム・ジョーンズは英国出身のシンガー。「Love Me Tonight」「She's a Lady」など有名な曲はあるものの、全米チャートでの活躍は1970年頃までだったので、実は僕はほとんど聴いておりません(-_-;)。次の機会までに少し勉強してご紹介できればと思います!(ウィキペディア




こちらは彼の代表曲の一曲"Love Me Tonight"(1969年 全米13位のヒット)。




◆これは知らなかった。この曲「If I Only Knew」はオリジナルは別にあるんだ。アメリカのバンド、RISE ROBOTS RISEの同名のアルバム(1992年リリース)の収録曲だったらしい。(当時のジョーンズと同じインタースコープ・レコード系列のTVTレコードと契約していたグループだった)