アルバム「オーロラの救世主」はなかなか聴きやすいアルバムでした。

☆印が軽快なポップス
★印が若干ヘビーなサウンド
*印がバラード、静かなサウンドとすると、下記のような感じ。

(Side A)
☆1.タイトロープ  Tightrope
*2.テレフォン・ライン  Telephone Line
★3.哀愁のロッカリア  Rockaria
*4.ミッション  Mission (A New World Record)

(Side B)
★1.ソー・ファイン  So Fine
☆2.オーロラの救世主  Livin' Thing
*3.アバブ・ザ・クラウズ  Above The Clouds
★4.ドゥ・ヤ  Do Ya
*5.シャングリ・ラ  Shangri-La

アルバムジャケットは表面がエンボス加工になっていて、E.L.Oの円盤の部分がちょっとぼこぼこしてた気がします。

◆そのなかでこの曲"Livin' Thing"。ジェフ・リンの幅広い音楽性ですね。曲展開が面白く、E.L.Oのコーラスワークも見事!そして曲中のストリングスの入ってくるところ、まさにオーケストラ!

ただ、この曲、原題“Livin' Thing”なのに邦題「オーロラの救世主」。

アルバムは百歩譲ってジャケットにオーロラがあるから仕方ないと思っても、そこからのシングルカット第一弾だからって、アルバムと同タイトルでもない“Livin’Thing”に「オーロラの救世主」ってつけるのはどーよ!(-_-メ)
 歌詞の内容はオーロラも出てこないわ、どこが救世主なんじゃい!って内容ですな。←今さらいちゃもんはやめなさい(ファンより)。

***********

s-l1600 (6)


Songwriters: Lynne, Jeff
lyrics © EMI Music Publishing

Released in 1977
US Billboard Hot100#13
From The Album“A New World Record”

:原詞は太字

Sailin' away on the crest of a wave 
It's like magic 
Rollin' and ridin' and slippin' & slidin' 
It's magic 

波の背に乗って航海するんだ
それはまるで魔法のようさ
波の上を回って滑って くるくると
それはまるで魔法みたいなんだよ

And you, 
and your sweet desire, 
You took me, 
higher and higher 

ああ きみがいる 
きみは僕のとても大切なひと
きみがいるだけで 
僕は舞い上がってしまうよ
もっと高く 上に上に ベイビー

It's a livin' thing, 
It's a terrible thing to lose 
It's a given thing 
What a terrible thing to lose. 

愛は生きているもの
そして決して失いたくないもの
愛は互いに与えあうもの
愛を失なうなんてそれはとても辛いこと...

Making believe 
this is what you've conceived 
From your worst day, 
Moving in line 
when you look back in time 
To your first day 

思い込むんだ
きみが出した答えなんだから
あの最悪の日から
二人は一つだったのに
やがてきみは振り返るようになった
あの出会いの日から...

And you, 
and your sweet desire, 
You took me, 
higher and higher 

ああきみがいる 
きみは僕のとても大切なひと
きみがいれば 
僕は高く高く
舞い上がってしまうんだ

It's a livin' thing, 
It's a terrible thing to lose 
It's a given thing 
What a terrible thing to lose. 

愛は生きている
決して失いたくないものさ
愛は互いに与えあうもの
愛を失うなんて
なんてつらいことなのか...

Takin' a dive 
'cos you can't halt the slide 
Floating downstream, 
So let her go 
don't start spoiling the show 
It's a bad dream 

二人の間が壊れてしまうまえに
波に飛びこむんだ
そして流れに身をまかせるんだ

あきらめろ
もう彼女を行かせるんだ
これ以上ショーを台無しにしちゃいけない
これは悪い夢なんだ

And you, and your sweet desire, 
You took me, higher and higher 

ああ きみがいる 
きみは僕のとても大切なひと
きみがいれば 
僕は高く舞い上がってしまうよ

It's a livin' thing, 
It's a terrible thing to lose 
It's a given thing 
What a terrible thing to lose. 

愛は生きている
決して失いたくないもの
愛は互いに与えあうもの
愛を失うなんて
なんてつらいことなんだ...

(Words and Idioms)
crest=波の波頭
halt the slide =下落に歯止めをかける

日本語訳 by 音時


Screenshot 2024-02-17 15.18.19



◆和訳ですが...ただ「恋を失った曲」と思って終えましたが、「Livin' Thing」というタイトルの意味がイマイチ深まらずちょっと気になってました。

参考までに、曲の思い出や解釈を語り合う海外のサイト「Song Meaning」でこの曲のページを見てみたら…なんと海外の皆さんもいろんな解釈をこの曲にしていました。何か一つには決められませんが、少なくとも4つの解釈がされています。

1つめは「失恋」。これはいいですよね。

2つめは「ドラッグ」。最初の部分はトリップしてる様、そしてsweet desire、higher and higher...。

3つめは「自殺(suicide)」。It's a given thing What a terrible thing to lose...

4つめは「流産;中絶」。

うーん、特に4つめの解釈はうなってしまった。


m11231103428_1


最初のverseは「受胎」。母親のお腹の中で、Rollin' and ridin' and slippin' & slidin'。It's like magic!「生まれる」ってすごいこと。それを失うってなんてひどいこと。
この解釈では3番目のverseは中絶の共有とうなだれる様子を示してるとのこと。曲を作ったジェフ・リンは「この曲は妊娠中絶を歌った歌ではない。失恋の歌だ」とインタビューでは答えているらしいですが...。
 
たしかに2、3、4の解釈だと「Livin' Thing」って言葉に重みが出てくるように思います。結論は…聴き手の解釈でっということで(いやー、歌詞の世界は深い)


i-img600x600-1646401824soussq62035



◆1977年当時のTVショー?でのライブ映像。



◆Someoneさんが観に行ってきたサクラメントでのJeff Lynne's E.L.Oのライブから"Livin' Thing"。僕も観に行きたいよ~! 



Someoneさんのライブ・レポートはこちらから。

(この記事は以下を参考にしました)
・Wikipedia A New World Record
・Livin' Thing SongMeanings