◆すでに色んなニュースで報道されてるとは思いますが、まだ大阪、名古屋公演がありますので、このブログでネタばれは止めておきましょう。大阪、名古屋に行かれる人は楽しんできてくださいね!
僕のこのブログの「人気記事」でも、ここ数日間でクイーンがベスト10の大半を占めるようになりました。映画「ボヘミアン・ラプソディ」が大人気だった頃のようですね!
ぜひ、このブログで予習・復習?していただけたら...と思います。
でもセットリストとか観たいなあと言う人はこちらをクリック(Setlist.fm)
◆ちなみに、かみさんと行くはずだったのですが、かみさん発熱!子どものときも遠足の前日に発熱したことがあったらしい (^▽^;)
代わりに行ける人をいろいろ探した末、結局、大学生の次男がバイトのシフトの都合をつけて参戦・初めてのライブ観戦・クイーン観戦で楽しかったらしい...!
まあでもその関係で会場に着いたのはギリギリ。今回は物販購入はあきらめました...。
ステージは...ちょっと遠かったな(*_*)
でも抽選4回目の正直。外れた人もいるのだから文句を言うまい。僕らの前の席は、中学生くらいの男の子とお父さん・お母さんの3人組。家族でいい想い出が作れてよかったね!
僕は高校生のとき、クイーン武道館に行った時は一人きりだったから、家族で観るなんて考えもしなかったなあ。今回そう考えると僕自身も息子と一緒に観れたっていうのは素敵なことなんだよね...。
**************
◆この曲"In the Lap Of The Gods...revisited"は、クイーン3rdアルバム「Sheer Heart Attack」のB面ラスト曲。クイーンの当時のライブではフィナーレを飾る曲でもありました。
"In the Lap Of The Gods"って…直訳すると"神々のひざ(膝)のなか"ですが、"人の力の及ばない"というイディオム。
曲の副題に"revisited"=再訪、再来、が付いているのは、実は「Sheer Heart Attack」のB面1曲めは"In the Lap Of The Gods"という別曲が入っていて、間に「Stone Cold Crazy」「Dear Friends」「Misfire」「Bring Back The Leroy Brown」「She Makes Me」の5曲が入って、ラストに「In the Lap Of The Gods...Revisited」で締めるという構成なんです。
曲の副題に"revisited"=再訪、再来、が付いているのは、実は「Sheer Heart Attack」のB面1曲めは"In the Lap Of The Gods"という別曲が入っていて、間に「Stone Cold Crazy」「Dear Friends」「Misfire」「Bring Back The Leroy Brown」「She Makes Me」の5曲が入って、ラストに「In the Lap Of The Gods...Revisited」で締めるという構成なんです。
◆こちら"Revisited"の方は、ラブソングなどではなく、"You"はおそらくレコード会社のことを指していて、クイーン(作者フレディ)は「レコード会社に騙されない、僕は自由な創作活動をしたいんだ」と歌っているんだろうと思います。
(Mercury)
Released in 1975
From The Album“Sheer Heart Attack”
:原詞は太字
It's so easy, but I can't do it
So risky - But I gotta chance it
It's so funny, there's nothing to laugh about
My money, that's all you wanna talk about
I can see what you want me to be
But I'm no fool
とても簡単なこと でも僕にはできない
危険は承知のこと やってみるしかないんだ
滑稽だよね 笑えるようなことなど何もないのに
僕のお金 アンタの関心はそのことだけ
わかってる アンタが僕に望んでることくらい
僕は馬鹿じゃないんだ
It's in the lap of the Gods
Wo, wo, la la la, wo
I can see what you want me to be
But I'm no fool
Wo, wo, la la la, wo
I can see what you want me to be
But I'm no fool
みんな神さまが決めること
Wo, wo, la la la, wo
アンタの望んでることなどお見通しさ
僕は馬鹿じゃないんだから
Wo, wo, la la la, wo
アンタの望んでることなどお見通しさ
僕は馬鹿じゃないんだから
No beginning, there's no ending
There's no meaning in my pretending
Believe me, life goes on and on and on
Forgive me when I ask you where do I belong
You say "I - (You can do it)
Can't - (You can do it)
Set you free - (You can go and set him free)
From me"
But that's not true
There's no meaning in my pretending
Believe me, life goes on and on and on
Forgive me when I ask you where do I belong
You say "I - (You can do it)
Can't - (You can do it)
Set you free - (You can go and set him free)
From me"
But that's not true
始まりもないし 終わりもない話さ
僕が自分を偽ろうと意味なんてない
信じてみろよ 人生はまだまだ続いていくんだ
気を悪くしないでくれ
僕が誰のものかってアンタに尋ねるから
アンタは言う
"おまえは俺から逃れられない"って
(できるさ)
(おまえならできる)
(さっさと彼を自由にしてやるんだ)
僕が自分を偽ろうと意味なんてない
信じてみろよ 人生はまだまだ続いていくんだ
気を悪くしないでくれ
僕が誰のものかってアンタに尋ねるから
アンタは言う
"おまえは俺から逃れられない"って
(できるさ)
(おまえならできる)
(さっさと彼を自由にしてやるんだ)
自由になれないなんて 嘘さ
It's in the lap of the Gods
Wo, wo, la la la, wo
I can see what you want me to be
But I'm no fool
Wo, wo, la la la, wo
I can see what you want me to be
But I'm no fool
そいつは神さまが決めること
Wo, wo, la la la, wo
アンタが僕に望むことなんてお見通しさ
僕は騙されやしない
Wo, wo, la la la, wo
アンタが僕に望むことなんてお見通しさ
僕は騙されやしない
It's in the lap of the Gods
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo, la la
Wah wah ooh
But that's not true
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo, la la
Wah wah ooh
But that's not true
運命は神さまが決めること
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo, la la
Wah wah ooh
そんなの嘘っぱちさ
It's in the lap of the Gods
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo,
運命は神さまが決めること
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo,
Wo, wo, la la la, wo
Wo, wo,
la la
Wah wah ooh
But I'm no fool
Wah wah ooh
But I'm no fool
僕は馬鹿じゃないよ
It's in the lap of the Gods
Woah, woah, la-la-la, woah
Woah, woah, la-la
Wah wah ooh
Woah, woah, la-la-la, woah
Woah, woah, la-la
Wah wah ooh
It's in the lap of the Gods
Woah, woah, la-la-la, woah
Woah, woah, la-la
Wah wah ooh
But I'm no fool
Woah, woah, la-la-la, woah
Woah, woah, la-la
Wah wah ooh
But I'm no fool
It's in the lap of the Gods
Woah, woah, la-la-la, woah
Woah, woah, la-la
Wah wah ooh
(Words and Idioms)
in the lap of the gods=〈事件など〉人力の及ばない.
日本語訳 by 音時
◆"In the Lap Of The Gods"という言葉を歌詞に使っているわけですが、この曲を聴いていて、このフレーズは歌詞のなかでどんな意味で使われたのかを考えました。
主人公(フレディ)が"You(アンタ)"と歌う相手がレコード会社だとして、そのYouは「I can't set you free from me」(俺はおまえを自由にしない) =俺はおまえを逃がさない...と言います。いわば「おまえの運命は俺が決める」と言ってるってことですよね。そんななかで、曲の前半では「In the Lap Of The Gods」は肯定的な意味かなあと思いました。
アンタはアンタが僕の運命を決めるって言ってるけどそんなことできないよ。だって運命は神さまが決めるのだから...
でも後半にかけて、この曲の主人公(フレディ)は「僕は騙されやしない 僕は自由になるんだ」と歌い、陰から「きみならできる」「彼を自由にしてやれよ」と励ます(応援団の)声も聞こえます。
運命は神様が決めるって言っているけど...違うよ、運命は自分で決めるんだ!
この歌を人生に前向きにとらえた歌だと信じたい僕はこんな風に解釈しています...(^^)/
◆"神々の業"から"輝ける七つの海"。このつなぎもいいな!
◆ボーカルがアダムの「神々の業(リヴィジテッド)」から「愛にすべてを」。
コメント
コメント一覧 (6)
この曲はわたしがカラオケで歌う筆頭ですね~歌いやすくメロディーが美しい。
最後のうぉ~うぉ~ららら・うぉ~は元クイーンファンたちと一緒にカラオケするときは大合唱ですね~!
ちなみに同じIn the lap of the godsでもrevisitedでないほうは嫌いです(特にロジャーの不安定な高音がいけません)
このブログ、検索が年代でしか出来ないのですね。
かろうじて下にqueenを見つけて見てみたら、音時さんもたまアリ2日目に行ってたのですね。私も同じ日に遠路はるばる、ど田舎から1泊で行っておりました(笑)
(クイーン は高校の時にLPシアー・ハート・アタックを買ってそのままでして、コンサートはこれが初めてでした。今回1回目の抽選で当たったため、昔武道館へ見に行った友を誘って行きました)
席は4階で遠かったですが、充分楽しめました☆
今迄東京のコンサートはストーンズの東京ドームしか行った事なくて、たまアリ初めてでしたが…遠くてイマイチですね。(トイレも…)
次回は絶対大阪公演にします。
その後Twitterで情報を得て、大阪や名古屋、そしてニュージーランドやオーストラリアでのツアーをセットリストを見ながらライブで聴くことが出来(凄い時代になりました→違法かしら?)余り時差が無かったので良かったのですが、その後はご存知の通りヨーロッパはキャンセル。でもそれがブライアンにとっては病気が見つかり良かったのでは?と思いました。
またいつかきっと日本に来てくれる事を願っています。
この曲と関係ない事を長々とすみませんでした。ペコ
昨夜ブライアンが インスタに「めったにないベストな私」というコメントをしてたようです。 いい日に 参戦できましたね。
初来日の時 この曲でスモークを初体験⁉︎
「あれ この煙 全然 煙たくない」 なんてバカなことを思いました。
翌年も この曲が フィナーレで もう終わりなんだ(アンコールは ありますが)と 悲しくなった記憶があります。
今ても この曲を聴くと なんか悲しい気持ちになります。
「Flick of the wrist 」「 Death on two legs」 と共に レコード会社への批判の曲ですが 私も音時さんと 同じように 前向きな曲と とらえたいです。