2016年にアルバートのビルボードライブでの来日公演がありました。そのときアルバートの作った曲をいろいろ聴いていくうちにこの曲と出会いました。メロディがよくって、歌詞も印象的で、気に入ってしまいました。イントロのギターの音色も青春セツナ系ですね(*_*)

R-1809468-1313866662.jpeg


◆"Good Old Days"を歌った歌なわけですが、ちょっと人生に悲観的な歌詞!? でも、それがまたアルバート・ハモンドって感じがします。

それでも僕は、

And life is slowing down
I'll know what I have done.
の部分を、

"人生も後半戦 自分のやることはわかっているさ=自分の行いに責任もって…"と

無理やり前向きに意訳(^▽^;)。

◆邦題「想い出のメロディー」っていうのもメロディがいい曲なので許容できますが、歌詞の意図とはちょっと違いますね。下のアルバートの2015年のライヴではこの曲を歌って、観客とDa da da da da…と合唱しています。

GoodOlddays


Writer(s): Albert Louis Hammond, Roger Frederick Cook
Copyright: Cookaway Music Ltd., Albert Hammond Music

Released in 1975
From The Album"99 Miles From L.A"

:原詞の引用は太字

And all the sad young men
parading through their lives
The girls that they have loved
have now become expensive wives.

哀れな若いヤツらはみんな
人生を誇張して過ごすんだ
そんなヤツらが恋した娘たちは
今やもう 贅沢三昧の妻たちさ

They think they know it all
and in someways they do
They're reaching out for better times
if they only knew.

みんなわかっているつもりだよ
いくつかの点ではね
いい時を過ごしたくて
誰だって手を伸ばすのさ
それがわかっていればね

These are the good old days
this is the best time of my life.
The best I've ever known
and it won't ever be the same again.


とてもいい時代を過ごしたよ
僕の人生の最高のときさ
こんな素敵なことはなかった
もう二度と同じときは帰らない

These are the good old days
and when my clothes are out of style
And life is slowing down
I'll know what I have done.


とてもいい時代を過ごしたのさ
僕の着てる服が時代遅れになって
人生がゆっくりとしてきたよ
自分が何をしたかは覚えてるさ

While all the sad young men
go marching off to war
The old men shake their heads
and say we've seen it all before.

哀れな若いヤツらが
列を作って戦場に出かける
お年寄りは頭を振るのさ
"俺たちも昔そうだった"って呟いて

But how are they to know
the lesson takes so long
And by the time
you've found the answer
life is almost gone.

でも人生のレッスンに
こんなに時間がかかるなんて
誰だってわからないさ
その答えがわかった頃には
人生のほとんどは過ぎ去ってるんだ

These are the good old days
this is the best time of my life.
The best I've ever known
and it won't ever be the same again.

いい時代を過ごしてきたよ
僕の人生の最高のときだった
こんなときは今までなかったよ
そしてもう二度と帰らないのさ

These are the good old days
and when my clothes are out of sty
And life is slowing down
I'll know what I have done.

いい時代を過ごしてきたよ
僕の着てる服が時代遅れになったら
人生も後半戦
自分の行いに責任を持って…

(Words and Idioms)
in some ways= ある意味では、幾つかの点で

日本語訳 by 音時

clifffhil1970-img600x450-14653468730srncr9498

◆この曲の収録されたアルバム「99 miles From L.A」は国内盤はジャケットがアルバートの横顔で邦題も「想い出のメロディー」となっています。まあ海外盤はたしかに目をパッチリと見開き過ぎて、ちょっとコワい感じです(*_*;。。

81ewEUGbD0L._SS500_


◆Billboard Live のWebサイトから。アルバート来日特集は必見です!
アルバート・ハモンド来日直前インタビュー~ヒット曲からJr.までを語る~&外部ワークス特集

topAlbert


◆2015のアルバートのライヴから。Down By The River~New York City Here I Come~When I'm Gone(想い出の渚)~ Good Old Days(想い出のメロディー)~The Peacemaker~To All The Girls I've Loved Before(かつて愛した女性へ)~When You Tell Me That You Love Me(恋のプレリュード) ~One Moment In Time~Nothing's Gonna Stop Us Now(愛はとまらない)~I'm A Train~When I Need You(はるかなる想い)~It Never Rains In California(カリフォルニアの青い空)~Free Electric Band.



◆この動画は…この曲のCM?1分ちょっとで終わってしまいます。



◆2014年のドイツでのライヴより。若いときより若干ゆっくり歌っているのは年輪を噛みしめてるから…?