「奇跡の瞬間を見逃すな」!

来年4月のボブ・ディランの来日が発表されました。今朝の朝刊にもどでかい広告が出てましたね。
2500人前後の規模で行われる日本限定のライブハウスツアーとのこと。
https://hochi.news/articles/20191027-OHT1T50283.html

長期間にわたる日本ツアー。ぜひ身体に気を付けて無理をしないでほしいです...。
4/6から4/14までの間、期間が空いているので、日本のどこかの都市には回られるのではないでしょうかね(^▽^;)。


BObDy


 ディランの“Forever Young”は、子どもに向けて歌った祈りの歌ということを聞いています。でも自分がいい歳になってきた僕は、なんとなく「いつまでも若く」とは自分らの世代に向けて歌われたメッセージのように勝手に聴いてしまいます。

この曲も大好きですし、同名異曲のロッド・スチュワートの「Forever Young」も、ギルバートの「Young At Heart」も、吉田拓郎の「旧友再会フォーエバーヤング」も...。

◆この曲の収められたアルバム「プラネット・ウェイヴズ」(Planet Waves)は、ディランにとって初めてアルバムチャートで1位になったアルバムであるとのこと。表紙の絵は、ディラン自身の作品。“Forever Young”は“スロー”ヴァーションとしてA面ラストに収められ、B面1曲めは“Forever Young”の“ファスト”ヴァージョン。面白いですね。

 また、ディランはこれまでアルバムをコロムビアから出していたのですが、このアルバムはアサイラムからの発売。でも1年足らずにディランが古巣のコロムビアに戻ったため、本国ではあえなく廃盤となりました。ウィキペディアでは“1977年にコロムビアより再発売されるまではカットアウト盤やワゴンセールなどでしか出回らなかった”とあります。

 そういえば思い出すのですが、中学校のときに輸入盤屋さんでアルバムを見ていたときにこのアルバムはよく見かけました。カットアウト盤というのは紙のジャケットに切り込みを入れていて廃盤・廉価盤であることを示しているものです。このウマヘタな絵の描かれたジャケットを手に取り『おぉっディランじゃないか!』と思ったのですが、カットアウト盤だから駄作なんじゃないかと思い、手は出しませんでした!(僕がCDになって購入するのはそのだいぶあとになってからでした)


61+kTzEKsKL._SX355_


Writer:Bob Dylan

Released in 1974
From The Album"Planet Waves"

:原詞は太字

May God bless and keep you always
May your wishes all come true
May you always do for others
And let others do for youht


神様が君を祝福し
いつも見守ってくれますように
きみの願いがすべてかないますように
きみがいつも誰かのために尽くし
誰かがきみの力になりますように

May you build a ladder to the stars
And climb on every rung
May you stay forever young

きみが星へと続くハシゴをつくり
その一段一段を登っていけますように
きみがいつまでも若々しくありますように

Forever young, forever young
May you stay forever young.

いつまでも若く いつまでも元気で
きみはいつまでもそのままで

May you grow up to be righteous
May you grow up to be true
May you always know the truth
And see the lights surrounding you


きみが正義感を持って育ちますように
きみが誠実な人間に育ちますように
きみがいつも真理を知ることができ
きみを包んでくれる光に気付けますように

May you always be courageous
Stand up right and be strong
May you stay forever young


きみがいつも勇気を持ち
背筋を伸ばし力強くありますように
きみがいつまでも若々しくありますように

Forever young, forever young
May you stay forever young.


いつまでも若く いつまでも元気で
きみはいつまでもそのままで

May your hands always be busy
May your feet always be swift
May you have a strong foundation
When the winds of changes shift


きみの手がいつも忙しく動いてますように
きみの足がいつも迅速に動いてますように
強くゆるがない信念を持ちますように
変化の風向きが変わろうとも

May your heart always be joyful
And may your song always be sung
May you stay forever young


きみの心がいつも喜びに満ち溢れ
きみの歌がいつも歌われ
きみがいつまでも若々しくありますように

Forever young, forever young
May you stay forever young.

いつまでも若く いつまでも元気で
きみはいつまでもそのままで

(Words and Idioms)
rung=ハシゴの一段
swift=迅速な

日本語訳 by 音時


OpenREPDylanV2


Forever young, forever young
May you stay forever young.


いつまでも若く いつまでも元気で
きみはいつまでもそのままで
子供たちにも みんなにも
そして自分にも“Forever Young”…!

◆The Band とディラン。
 

 

◆ディランのコンサートにブルース・スプリングスティーンが飛び入り!"Forever Young"を歌います。