この曲"You Don't Know"がリリースされた頃は、シンディは全米チャートではもう名前を聴かなくなっていました。
 シンディの5枚目のアルバム「「Sisters of Avalon」はリリース時を確認すると、日本が1996年の10月で、世界での発売が1997年の4月。なんと「日本先行発売」をしてくれました!どれだけ日本のファンを大切にしてくれていたのか、シンディ。

100_SMEIG010000934901L


◆アルバム"Sisters Of Avalon"の解説です。

(HMVさん)
''95年の神戸震災。その復興チャリティ行事に積極的に参加したシンディ。今作は、神戸より帰国後に制作を始めたアルバムである。ニュー・ヨークの豪邸を借り切ってレコーディングされ、その敷地内には森林や湖があり、陽が差し込むリヴィングをスタジオに仕立てたという環境が良かったのか、彼女の歌はより伸びやかで、たおやかなやさしさに満ちている。これまでになくデリケートで、味わい深い作品に仕上がった。

(Mewboさん)
(シスターズ・オブ・アヴァロン)は、エピック・レコードより発売された、アメリカのシンガーソングライター、Cyndi Lauper(シンディ・ローパー)の5枚目のアルバム。 女性や同性愛者の差別問題等をテーマにした曲や、メディア等のエンターテイメント業界の堕落、エイズに関する曲が含まれている。 日本では1996年に発売され、「Early Christmas Morning」「Lollygagging」の2曲がボーナストラックとして含まれている。 本アルバムは、プロモーション活動を行わなかったため、56,000枚の売り上げとなった。

◆そうなんだ。メジャーなプロモーション活動をしてなくて、コアなファンが中心に聴いたアルバムだったのかもしれませんね。そんなわけで、僕はこれからいろいろ聴こうかな、いいと思った曲は和訳していこうかな、など今さらですが思っております...(^▽^)。

収録曲"You don't Know"...シンディはこんなこと歌ってくれていたんですね。

You_dont_know


written by Cyndi Lauper and Jan Pulsford

Released in 1996
UK Singles Chart#27
U.S. Billboard Bubbling Under Hot 100 Singles#11
From The Album“Sisters of Avalon”

:原詞は太字

You don't know where you belong
You just need to belong somehow

自分の居場所がわからないのね
とにかくそれを見つけなきゃ...

Relying on rhetoric ...
Not well versed on topics ...
Any idea what you're talking about ?
Revisions of history
Fair well in some company
But don't shove that bullshit
down my throat

心地よい言葉に頼ってしまい...
話題そのものがわかってないの...
自分が話してることがわかってる?
歴史が改訂され
成績が好調な企業もあるわ
でもアタシのノドに
でたらめを押し込むのはよして

You don't know where you belong ...
You should be more careful
As you follow blindly along ...
You just need to belong somehow


自分の居場所がわからないあなた
盲目的に進んでいくんじゃなくて
もっと注意深くならなくちゃ
とにかく居場所を見つけることよ

Left suppresses right
Right suppresses left
So what's the left, and what's right ?
You're told what to wear
You're told what to like
I'd be nice if you'd think for yourself sometime
But you don't


「左」は「右」を抑圧し
「右」は「左」を制圧する...って
だけど 何が「左」で何が「右」なの?
あれを着るといい
あれを好きになるのがいい 
そう 教えられるあなた
自分で考えられるようになるといいわね いつかは
でもあなたはしないのよ

You don't know where you belong ...
You should be more careful
As you follow blindly along ...
You just need to belong somehow
You just need to belong somehow

あなたは自分の居場所を知らないの
手さぐりで進むんじゃなくて
もっと注意深くならなきゃだめ
とにかく自分を知ることよ
自分の立ってる場所を知ることからよ

So life turns up empty
And you're so dissatisfied
Who are you blaming blaming this time this time ?
Don't you know ?


だから人生からっぽになっちゃうのよ
それがとても不満なんでしょ
それは誰のせいなの? 今回は 今回は
わかってる?

You don't know where you belong
You should be more careful
As you follow blindly along ...
To find something to swear to ...
Till you don't know what's right from wrong
You just need to belong somehow
You just need to belong somehow

自分の居場所を知ることからよ
何も疑わず歩いていくんじゃなくて
もっと注意深く生きていかなくちゃ
何か誓えるものを探すために
間違いから正しいものがわかるまで
とにかく居場所が必要なのよ
とにかく居場所が大切なのよ

You don't know where you belong ...

自分らしくいられる場所を...


(Words and Idioms)
rhetoric=レトリック、修辞学、説得力、美辞麗句、巧言
well versed=(…に)精通して
shove=〔乱暴に〕~をグイッと押す[押しのける・押し分けて進む]
bullshit=たわごと,でたらめ
suppress=抑圧する,鎮圧する

日本語訳 by 音時

◆TVショウで歌い踊るシンディ。



◆こちらは楽器(アパラチアン・ダルシマー)を使って歌います。