アィ、ラッマィ、サラッグゥル、サラグゥ、サラグゥ、サラグゥ、アイラヴュー♪

ギュ~~ンってスライドギターが入り、コーラスも爽やか。
タケカワ・ユキヒデさんのマネをして口ずさみました!「サラダ・ガール」と歌ってはいけません。"サラッグゥル"と"girl"を巻き舌で飲み込むように発音します。カタカナで書くとちょっと違和感あるけど、敢えて書くならやっぱり"サラッグゥル"かな。
 えっ?洋楽じゃないって…? いいでしょ!英語のうたなんだから!

4176PHAK1NL

◆ゴダイゴのデビューアルバム「新創世記」からのデビュー曲"SALADA GIRL"。日本語タイトルは「僕のサラダガール」。当時、TVコマーシャルで使われてましたね。カネボウ化粧品だったかな。シングルの表紙に写ってる外国人の女の子、ちょっと僕の描いてた"サラダガール"と違うな~。

サラダガールは歌詞にもあるように、いつも笑顔で、新鮮で、清楚で、優しくて、とてもシンプル、そして自然なんだよ!…サラダのイメージだと、あと健康的(Healthy)っていうのもあるなあ。
グーグルで"Salad Girl"で画像検索したら、こんな感じの写真が出てきました。

Little Salada Girl

はい、これはおふざけのようにしか見えませんな。
僕のイメージは…こんな感じかな
振り向くと満面の笑顔で"おはよう!今日もいい天気だよ"って…(妄想)。

(Yoko Narahashi / Yukihide Takekawa)

01-d01-s01


Released in 1976
From The Album“新創世記”

:原詞は太字

You wake up in the morning
With a smile, Greet the day
Open up the windows wide
To let in the shine though
It kisses your hair
that smells of lemon lime
Caresses your cheeks of rose
And your clear eyes of blue

きみは朝起きると
笑顔になって 今日という日にごあいさつ
窓を思い切り大きく開いて
太陽の光を招き入れるんだ
太陽がきみの髪にキスすると
レモン・ライムの香りがする
薔薇のようなきみの頬
そしてぱっちりした青い瞳を
優しくなでるんだ

I love my salad girl,
Salad girl, salad girl
Salad girl, salad girl, I love you!

僕のサラダガール
サラダガール
サラダガール 大好きだよ!

You muss up your hair
And wrinkle up your nose
With a twinkling, laughing eyes,
You say Hello to me
Fresh, clean and sweet
so simple, so natural
You're everything
I dreamed a girl could ever be

きみは髪をくしゃくしゃにして
鼻にしわを寄せてちょっとお茶目
きらきらと輝く 笑ったような瞳で
僕に"おはよう"を言うんだ
新鮮で 清楚で優しいんだ
とてもシンプル そして自然なんだ
僕が夢見る女の子
そのすべてがきみなのさ

I love my salad girl,
Salad girl, salad girl
Salad girl, salad girl, I love you!


僕のサラダガール
サラダガール
サラダガール 大好きだよ!

Oh yes my salad girl,
Salad girl, salad girl
Salad girl, salad girl, I love you!

そうさ 僕のサラダガール
サラダガール
サラダガール 大好きだよ!

You wake up in the morning
With a smile, Greet the day
Open up the windows wide
To let in the shine though
It kisses your hair
that smells of lemon lime
Caresses your cheeks of rose
And your clear eyes of blue

朝 きみは目を覚ますと
にっこり笑って 今日という日にごあいさつ
窓を思い切り大きく開くと
太陽の光が部屋に入って来るよ
光がキスのようにきみの髪にあたると
レモン・ライムの香りがする
僕はなでるんだ
薔薇のようなきみの頬
そして澄んだきみの蒼い瞳を

I love my salad girl,
Salad girl, salad girl
Salad girl, salad girl, I love you!

僕のサラダガール
サラダガール
サラダガール 大好きだよ!

Oh yes my salad girl,
Salad girl, salad girl
Salad girl, salad girl, I love you!

そうさ 僕のサラダガール
サラダガール
サラダガール 大好きだよ!

(Words and Idioms)
caress=愛撫する,抱きしめる
muss up=くしゃくしゃにする
wrinkle up=〈人が〉〈…に〉しわを寄せる

日本語訳 by 音時

06-bio-godiego-1980-g


◆ゴダイゴ&タケカワさんは、英語の歌を日本の食卓に身近にしてくれたなあと思います。ゴダイゴがドラマ「西遊記」人気もあってヒットさせる「モンキー・マジック」はすべて英語で歌われてるし、「ガンダーラ」は"They say it was in India…"、「銀河鉄道999」は"Journey to the Stars!"、「Beautiful Name」は"Every child has a beautiful name"と、誰でもメロディに乗せて英語で歌ったことあるでしょう。
 そして日本語でどういう意味かな?と想像したり、先生もしくは親、兄、姉、頭のいい友達に聞いたことあるでしょう?いや、自分で英和辞典などで調べた人もいるかな。
 
 歌詞のほとんどは奈良橋陽子さん。ゴダイゴのプロデュースに関わった際に、タケカワさんが書いた歌詞を正しい英語に直したりしているうち、自分で歌詞を書く(英語で)ようになったようですよ。僕もラジオ番組「百万人の英語」で奈良橋さんのDJ、よく聴いてたな。

話の肖像画」 作詞家・演出家 奈良橋陽子さん…ヒット予想していなかった(産經ニュース)

◆ゴダイゴにはまだ英語歌詞の歌が沢山。少しずつ取り上げていければいきます。

◆ゴダイゴ "はるかな旅へ"(Where'll We Go From Now)



◆ゴダイゴ "ホーリー&ブライト"(英語version)



◆タケカワ・ユキヒデさんのソロで"銀河鉄道999"。日本語、そして英語で歌います。