ストーンボルトの「愛は果てしなく(I Will Still Love You)」。
ラジオ番組「全米トップ40」で聴いて気に入って、当時はFMのエアチェックでテープに録りました。その後、輸入盤を見つけて購入。なんかジャケットの図が???だったので、正直この曲しか聴かなかったなあ。(この顔とその周り、STONEBOLTという字の組み合わせか?)

STONEBOLT

 タイトルからきっと“そういう愛の歌”だろうと思って、学生時代の友達の結婚式の二次会で活用しました(僕はBGM係として結婚式用BGMをCDを編集。3回くらいは使ったな)。
 
◆今回訳してみて、主旨は問題ないと思うんだけど、歌詞の最初の部分がちょっと意味が???だったので、ちょっとストーリーを決めつけてしまいました(;一_一)

 彼女のことを好いてる彼が彼女に対して思ってる(話している)場面。
“愛して”も“傷つけて”も“関係ないって言って”もいい。この“them”って誰のことなんだろう?
 もしかして男の人にモテモテの彼女。複数の男に言い寄られている。“them”とはそいつらのことかな?優しい彼女はそんな一人ひとりに対してはっきりと「イヤ」と言えない性格だから、“はっきりと「その気がない」って言ってやればいいのさ”“君がそいつらにどんなキツイこと言ったり、冷たくしたりして、ひどい女の子だって言われようと僕は君をずっと愛してるから”ってことにしています!
(でも中盤に、君に暴力をふるうDV彼氏が出てくる?これもよくわからない)

 ストーンボルトはカナダ・ヴァンクーヴァーのアーチスト。1999年のベストアルバム以降はディスコグラフィーも更新されていないようだ。

(PS)でもYoutubeの動画。これ、ヴォーカルの声が同じだから本人達だと思う。Facebookを検索したら見つけた。まだ頑張ってるようだ!(Facebook.com / Stoneboltband)

Song Title :「I Will Still Love You」
Artist:Stonebolt


aihahartechi


Songwriters: STRAUSS, ROBERT
lyrics c Warner/Chappell Music, Inc.

Released in 1978
US Billboard Hot100#29
From The Album“Stonebolt”

Love'em and leave'em
Give them the air
Hurt and deceive them
Say you don't care

愛してもいい 離れてもいい
フっちゃったっていいんじゃない?
傷つけたり 騙したりしてもいい
気にしないって言ってしまえばいい

Break their hearts and let them fall
Like rain on your back stairs
Then call me up tomorrow
You know I'll still be there

心を傷つけて落ち込ませたっていいんだよ
裏階段に降り注ぐ雨みたいなものさ
明日にでも電話をくれよ
僕はずっとそこにいるからさ

When the moon disappears forever
And the sun shines electric blue
And the mountains and trees
tumble into the sea
To rest there for eternity
No matter what you do
I will still love you

 月が永遠に消え失せて
太陽が機械的な青い色になってしまっても
山や木々が海に崩れ落ちて
永遠の安らぎを得ることとなっても
きみが何をしたっていいんだよ
僕はきみをずっと愛してる

So if all your bridges go up in flames
And if all your lovers strike you today
Or some sad song of love you hear
Can make you call my name
I will be there in a minute
And you know I'll feel the same

きみの希望の橋が炎に包まれてしまい
今日 愛する人がきみを叩いて
悲しい恋の歌ばかり耳にして
僕の名前を呼んでみたくなったら
僕はすぐに駈けつけるさ
そしてきみと同じように思うだろう

When the moon disappears forever
And the sun shines electric blue
And the mountains and trees tumble into the sea
To rest there for eternity
No matter what you do
I will still love you

月が永遠に消え失せて
太陽も人工的な青色に変わっても
山も木も海の底に沈んでしまっても
君がどんなに変わっても
僕は変わらない
ずっときみを愛し続ける

So the weary traveler
Tired of passing through
Stops to get his bearings
And stays on to wait for you

そして疲れ果てた旅人は
これ以上進むのは止めにするんだ
これまでの生き方を見直して
きみを大切にする道を選ぶんだ

When the moon disappears forever
And the sun shines electric blue
And the mountains and trees tumble into the sea
To rest there for eternity
No matter what you do
I will still love you
I will still love you

月がどうなっても変わらない
太陽がどうなっても変わらない
山々や木々 海がどうなろうと
永遠に変わらない
きみが何をしようといつだって味方だよ
僕はずっときみを愛してる
僕はずっときみを愛してる

(Words and Idioms)
give a person the air=恋人をふる
go up in flames=炎上する 希望・計画などがついえる
bearings=態度 ふるまい

日本語訳 by 音時

imagesHB2066TL


◆間違えやすい邦題シリーズ。
 邦題「愛は果てしなく」(I Will Still Love You)はストーンボルト。「夢は果てしなく」(A Dream Goes On Forever)はトッド・ラングレン。「想いは果てしなく」(Back Where You Belong)は38スペシャルです。

★「愛は果てしなく」が最高位29位を記録した週のチャートです。
1位はニック・ギルダーの「ホット・チャイルド」。翌週は2位からアン・マレー「辛い別れ」が1位に。すぐにドナ・サマーの「マッカーサー・パーク」が控えています!7位フォリナー「ダブル・ヴィジョン」は勢いよかったんだけど2位止まりで残念。僕の好きなアンブロージアが9位。
US Top 40 Singles 28th October, 1978
1 2 HOT CHILD IN THE CITY –•– Nick Gilder
2 5 YOU NEEDED ME –•– Anne Murray
3 4 REMINISCING –•– The Little River Band
4 8 MacARTHUR PARK –•– Donna Summer
5 6 WHENEVER I CALL YOU “FRIEND” –•– Kenny Loggins

6 1 KISS YOU ALL OVER –•– Exile
7 13 DOUBLE VISION –•– Foreigner
8 7 LOVE IS IN THE AIR –•– John Paul Young
9 11 HOW MUCH I FEEL –•– Ambrosia
10 3 BOOGIE OOGIE OOGIE –•– A Taste Of Honey

29 30 I WILL STILL LOVE YOU –•– Stonebolt