1999年リリースのTOTOの10作目のオリジナルアルバム「Mindfields」。ジャケットはこんなイラスト。僕の第一印象は「トトらしくない…」(^▽^;)。

2004mindfieldscover

このアルバムでは1984年のアルバム「Isolation」のレコーディング中にバンドを脱退した初代ボーカリストのボビー・キンボールが復帰しました!

3_000000003141

◆この曲"No Love"、なかなかシャレた歌詞だなと思っていたら、作者にランディ・グッドラムの名前がありますね。そう、彼はヒットソングメイカーのソングライター、TOTOでは"I'll Be Over You"も書いていますし、他のアーティストではMichael Johnson"Bluer Than Blue"、Anne Murrayの"You Needed Me"、Steve Perry"Oh,Sherry"、この曲やこの曲も彼の作品なんですよ。
 
◆"No Love"はサウンドはカントリーロックに入るのかな。コーラスも分厚くて僕は好きだな。Bon Joviでいうと"Wanted Dead Or Alive"みたいな曲!?(最初に聴いたときそう思ってしまった...)
 今回のTOTOの来日公演では、アコースティックコーナーでこの曲を演ってくれるんじゃないでしょうか。


41HFT19B4GL

Writer(s): RANDY GOODRUM, DAVID F PAICH, STEVEN LEE LUKATHER

Released in 1999
From The Album“Mindfields”
At the end of my life
When it's time to depart
Will the last face I see be yours

When I take my last breath
And I drift through the dark
Will I look'round and still feel secure
僕の人生の最後のとき
天に召されるときがきたら
最後に会う人はきみなのかな

最後の息を引き取り
魂が暗闇のなかで漂うとき
僕はあたりを見回し
まだ安心していられるのかな
It's no sacrifice to stay by your side
Till hell freezes clear to the core
Whatever the price
No matter how high
Over your shoulder
When you turn around
I'll be tellin' you
きみの隣りに喜んでいるよ
地獄が凍りつき心底 澄みわたるまで
金がどんなにかかろうと
山がどれだけ高くても
きみが振り返ったとき
その肩越しに僕がいて
きみに告げるだろう
No love will ever be stronger
No love not anywhere, no no
No love will ever last longer
If I can't have your love,
I don't want no love at all
これほど強い愛なんてない
愛はあちこちになんてない
こんなに長く続く愛もない
もしきみの愛がないのなら
僕は愛なんてこれっぽっちも欲しくない
I'll put my change on the dresser
Next to your scarf
Cook my heart in the skillet next to yours
Ten thousand tears lead up to now
You are the treasure for sure
きみのスカーフの隣りの化粧台に
僕は小銭を置いておく
きみのスキレットの隣りで
僕のハートを料理する
そしていま沢山の涙が流れるんだ
手に入れた宝物は きっときみなんだ
Lines on my face they get deeper each day
But the feelings are ageless and smooth
One single trace of doubt still remains
Over my shoulder
when I turn around,
Will you be tellin' me
顔のしわは日々深くなっていく
でも気持ちは年を取らず滑らかなままさ
でもちょっとした疑問が一つだけ残ってる
僕が振り返ると
肩越しにきみがいて
僕にこう告げるだろう
No love will ever be stronger
No love not anywhere, no no
No love will ever last longer
If I can't have your love,
I don't want no love at all
これほど強い愛なんてない
愛はあちこちになんてない
こんなに長く続く愛もない
もし あなたの愛がないのなら
私は愛なんてこれっぽっちも欲しくない

[Instrumental break]
It's no sacrifice to stay by your side
Till hell freezes clear to the core
Whatever the price
No matter how high
Over your shoulder
When you turn around
I'll be telling you
きみのそばに心からいたいのさ
地獄が凍りつき心底 澄みわたるまで
金がどんなにかかろうと
壁がどんなに高くても
きみが振り返ったとき
その肩越しに僕がいて
きみにこう告げるだろう
No love will ever be stronger
No love not anywhere, no no
No love will ever last longer
If I can't have your love,
I don't want no love at all
これほど強い愛なんてない
愛はあちこちになんてない
こんなに長く続く愛もない
もしきみの愛がないのなら
僕は愛なんてこれっぽっちも欲しくない...

(Words and Idioms)
to the core=芯まで、心底まで、徹底的に
dresser=化粧台
skillet=フライパン
lead up to=~につながる、~という結果に至る
trace of=ほんのわずか,少量,気味

日本語訳 by 音時

TOTO - Mindfields [Japan

◆途中で出てくる「化粧台での"Change"(小銭)」のくだり、「スキレットで僕のハートを調理」...って部分は和訳に自信なし...(^▽^;)。そんな例え、するんかな。でも、素敵な名曲をたくさん生み出してるソングライターさんの歌詞だからなあ...。「違うぞ」という方、ご指摘くださいm(__)m