アルバム「The Seventh One」のラストを飾る曲「Home Of The Brave」。

"Home Of The Brave"...このフレーズはどこかご記憶がありませんか?

そうアメリカ合衆国国歌の「星条旗(The Star-Spangled Banner)」のワンフレーズですね。
世界の国家・行進曲;アメリカ国家


"俺たちが"Home Of The Brave"と呼ぶこの大地を受け渡すな!"

国歌のようなナショナリズムではなく、さりげなくそのフレーズを用いて、「俺たちの大切なものを勇気を持って守っていこう!」(ロック音楽?はたまた聴く人が大切だと思っているもの)と力強いメッセージで聴く人を奮い立たせてくれる曲ですね。

41JSkNQt+WL


Song Title:「Home Of The Brave」
Artist:TOTO


Writer(s): DAVID PAICH, JIMMY WEBB, STEVEN LEE LUKATHER, JOSEPH STANLEY WILLIAMS


Released in 1988
From the Album"The Seventh One"

Everything's gonna be alright boys
Help is on the way
Hold your head up high now
There's no need to cry now
We're not running anymore
すべて大丈夫さ ボーイズ
もうじき救いが来る
さあ 顔を上げよう
もう 泣かないでいい
もう逃げ回らなくていいんだ
Leave the politics behind boys
They're not working anymore
There's so much more at stake her
It's make or break here
Haven't we been here before
Tell me what we're waiting for
政治的なことは置いておこう
もう役にたたないんだ
ここには沢山の問題がある
ここが運命の分かれ目なんだ
前にも訪れた場所じゃないか
俺たちは何を待っているんだろう
You gotta remember
You don't have to be afraid
You still have the freedom to learn
And say what you wanna say
You gotta remember
Don't let 'em take away
The land we call the home of the brave
忘れちゃいけない
怖がっちゃだめだ
おまえにはまだ学ぶ自由がある
言いたいことを言っていいんだ
覚えておこう
ヤツらに奪われちゃいけない
俺たちが"勇者の故郷"と呼ぶこの大地を
Who sings the song of the people
You don't hear it anymore
I heard it late last summer
To the beat of a different drummer
It never sounded quite like this before
人民の歌を歌ってるのは誰だ
もう耳にすることもない歌だけど
俺は去年の夏の終わりに聞いた
別なドラマーが叩くビート
以前のものと同じようには響かない
So you're trying to shake this feeling
That trouble's right outside the door
You lie awake each dark night
Like a time bomb wound up too tight
A storm in waiting just offshore
Tell me what we're waiting for
だからおまえは
この気分を振り払おうとする
問題はすぐドアの外まで来てるんだ
おまえは暗い夜に眠ることもできない
まるで爆発寸前の時限爆弾みたいさ
嵐がすぐ沖で待ち構えてる
俺たちは何を待っているのだろう
You gotta remember
You don't have to be afraid
You still have the freedom to learn
And say what you wanna say
You gotta remember
Don't let 'em take away
The land we call the home of the brave
忘れちゃいけない
怖がっちゃだめだ
おまえにはまだ学ぶ自由がある
言いたいことを言っていいんだ
覚えておけよ
誰にも奪われるな
俺たちが"勇者の故郷"と呼ぶこの大地を

[Instrumental break]
You gotta remember
You don't have to be afraid
You still have the freedom to learn
And say what you wanna say
You gotta remember
Don't let 'em take away
The land we call the home of the brave
忘れちゃいけない
怖がっちゃだめだ
おまえにはまだ学ぶ自由がある
言いたいことを言っていいんだ
覚えていよう
誰にも奪われるな
俺たちが"勇者の故郷"と呼ぶこの大地を
俺たちが"勇者の故郷"と呼ぶこの大地を

(words and idioms)
at stake=賭けられて 〔名誉・評判などが〕危うくなって
make or break=成功を左右する
lie awake=眠らずに横たわる
wound up=〔ぜんまい・ひもなどを〕巻き上げる、引き締める

日本語訳 by 音時

92142

◆35周年のライヴから。




◆ホイットニーの歌う"The Star-Spangled Banner"。( Super Bowl XXV in 1991 )