トトの「アイソレーション」。アルバム発売と同時のこの曲「ストレンジャー・イン・タウン」がシングルカットされて、よくラジオでかかっていました。日本のレコード会社もだいぶプッシュしていたんでしょう。友達が発売と同時にすぐに買ったので、借りて聴いてました..(^▽^;)。


◆ビデオを観て、ようやく歌詞の意味がわかりました。
"よそ者"にたいして閉鎖的な町。「怪しい黒装束の男がこの町のどこかに忍び込んだ」という噂が噂を呼んで、"切り裂きジャック"だとか"キリスト"とか、色々な噂話になっていきます。コーラス部分は噂そのもの。"気をつけろ!町には怪しい男がひそんでる。そいつの姿を見つけても、見つからないように音を立てるなよ…"。

Who's this man who fell out of the sky?
What's he done and where's he live?
How can a man who's a criminal
be a hero to the kids?

の部分。納屋?に潜んでいた男は子どもたちに"聖書"を読むことができた。優しい横顔。しかしすぐにその顔もゆがんでしまいます。子どもたちの前で逮捕…となってしまいます。

41We72-aksL

◆ウィキペディアによると、この歌詞とビデオは1961年の映画"Whistle Down the Wind(汚れなき瞳)"をモチーフにしていると言います。映画の解説を抜き出すと…
田舎に住む3人の子供たちと逃亡者の物語。負傷をした男が納屋に隠れているのを見つけた子供たちは、彼をイエス・キリストの再来と信じこみ、匿うことにした。しかし裏切りによってその秘密が明らかになり、子供たちは大人たちに「救出」される。そして逃亡者には過酷な運命が待ち受けていた。子供の信頼、断罪、もろい楽観主義の寓話であるこのミュージカルは、観る者の魂を揺さぶる。
このストーリーそのままの歌詞なんですね。

R-2566661-1298743240.jpeg

Song Title :「Stranger In Town」
Artist:TOTO

Songwriters DAVID F PAICH, JEFFREY T PORCARO

Released in 1984
US Billboard Hot100#30
From The Album"Isolation"
I remember it was late one night
in the middle of a dream
Woke up in a pool of sweat
thought I heard a scream

Ran over to the window sill
stuck my head out for a peek
Dressed in black was a man
I didn't recognize
Running down my back street,
my heart skipped a beat
ある遅い夜のこと
僕は夢を見ていたときだった
汗ぐっしょりで起きたのさ
悲鳴が聴こえたような気がしたんだ

窓のところに走り寄って
頭を突きだしてのぞいたんだ
するとまっ黒な服を着た
見知らぬ男がいたんだ
裏通りを駈けていったんだ
僕は心臓がどきどきしてしまった
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out
when he comes around
Don't make a sound
気をつけろ
町に見知らぬヤツがいるぞ
気をつけろ
町に怪しいヤツがいる
油断するなよ
ヤツが近づいてきたら
物音もたてるんじゃないぞ
The morning paper
and the head-lines read
"Danger to the queen"
Buckingham Palace better tighten things up
The son of a bitch is mean

Vendors on the corner just doin' their job
Acting like nothing's new
Scotland Yard's still looking for him
But he doesn't leave a single clue,
what can we do?
朝刊の1面の見出しでは
"女王陛下が危ない!"と書かれてた
バッキンガム宮殿は警備を強めた方がいいって
馬鹿げた話だよ

街角の行商人も自分らの仕事に夢中
何も変わったことないようにふるまってる
ロンドン警視庁はいまだに
そいつを探してるけど
なんの手がかりも残されてないんだ
僕たちに何ができるんだい?
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out
when he comes around
Don't make a sound
気をつけろ
町に見知らぬヤツがいるぞ
気をつけろ
町に怪しいヤツがいる
油断するなよ
ヤツが近づいてきたら
物音もたてるんじゃないぞ
Who's this man who fell out of the sky?
What's he done and where's he live?
How can a man who's a criminal
be a hero to the kids?

The old couple swear that the Ripper's back,
they say it's him all right
The young girl says it's Jesus
and he won't be back again tonight
I wonder who's right ?
空からこぼれ落ちてきた この男は誰?
何をしてどこに住んでいるんだろう?
罪のある男がどうしたら
子どもたちのヒーローになるんだろう?

年老いたカップルは
"切り裂きジャック"が帰ってきたと断言
間違いなくヤツだってそういうのさ
若い女たちはキリストの再来だと話し
もう今夜は再び現れないと言っている
いったい誰が正しいのか?
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out,
there's a stranger in town
You better watch out
when he comes around
Don't make a sound
気をつけろ
町に見知らぬヤツがいるぞ
気をつけろ
町に怪しいヤツがいる
油断するなよ
ヤツが近づいてきたら
物音もたてるんじゃないぞ

(Words and Idioms)
window sill=窓敷居,窓台
stick out=突き出す、突き出る

日本語訳 by 音時

toto-stranger-in-town-cbs

◆この曲の作者はTOTOのデビッド・ペイチとジェフ・ポーカロ。ボーカルをとるのはデビッド・ペイチです。トトのボーカリストはこの「アイソレーション」からファーギー・フレドリクセンに代わるのですが、この曲のレコーディングのときはまだボビー・キンボールが参加しています。ただし実際にはもう解雇されていたということなのでクレジットは"ゲスト・ミュージシャン"になっています。

◆さいごに「Isolation」のこの"口だけ"ジャケット、いったい何でしょう?でもデザイン的にはユニークでカッコいいですよね。
 ちなみにTOTOのアルバムジャケット、どうして“剣“的なジャケットは飛びと飛びなんでしょうかね...?Firstの「宇宙の騎士(TOTO)」、4作目の「Ⅳ(聖なる剣)」、7作目の「The Seventh One(第7の剣)」等。

DSC_8602-800x450


◆この曲のPV。出演は俳優のBrad Dourifが務めています。




◆2015年5月のロンドン・アポロシアターでのライヴから。



(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia Isolation
・Wikipedia Stranger In Town
・TOHO Music ホームページ