冒頭のビデオに出てくる女の人の写真は、デニス・デ・ヤングの奥さんのスザンヌさんであるとのこと。

"Don't Let It End"...この曲は「Kilroy Was Here」の物語のなかでは、キルロイが監獄に閉じ込められて、すっかり希望を失いかけている光景を歌ったバラードになります。

 妻も恋しい、もう駄目だ…でも、愛を終わらせちゃいけないということで邦題は「愛の火を燃やせ」。でもそれだけではなく、ロック音楽も終わらせてはいけない…失っちゃいけない、そういう曲になります。

◆"Don't Let It End"は“ドモアリガト、ミスター・ロボット(ドモ)ドモ…”に続くセカンド・シングルで全米でも第6位の大ヒットになりました。アナログLPでA面に収録されていたこの曲ですが、アルバム「ミスター・ロボット(Kilroy Was Here)」では、B面ラストにリプライズでも登場します。
…その話は、歌詞と日本語訳のあとで…。(後半に続く)

(Dennis DeYoung)

Released in1983
US Billboard Hot100#6
From The Album“Kilroy Was Here”

UICY-77889_WjH_extralarge.jpg

What can I do
pictures of you still make me cry
Trying to live without your love,
it's so hard to do
Some nights I'll wake up
I'll look at your pillow
Hoping that I'll see you there

僕はどうしたらいい?
きみの写真を見るといまだ泣けてくるんだ
きみの愛なしで生きていこうとしたけど
それはとてもつらすぎる
何日か 目が覚めて
きみの枕の場所を見ると
きみがそこにいてくれたら…って
そう思ってしまうんだ

But I get up each day
Not much to say
I've nowhere to go
Loneliness fills me up inside
'cause I'm missing you
So if you'll give us a chance to remember
the love we had once together

でも朝起きると毎日
何も言うことがほとんどなくて
僕はどこに行くあてもない
僕の中は淋しさでいっぱいだ
だってきみが恋しくてたまらない
だからきみがもし
僕らがかつて一緒に愛を大切にしてたことを
想い出すのをあきらめてないなら

Wait and see
Time is all that we really need
I'm praying you won't say no,
I mean to tell you

見守っていてくれ
時間こそ僕らが本当に必要なことなんだ
きみがダメと言わないことを祈ってる
きみに伝えたいことはこういうこと…

Don't let it end
Baby we could have so much more
Don't let it end
Honey please don't walk out that door

“終わらせちゃいけない”
ベイビー 僕らはもっとできるはずさ
“終わりにしないで”
ハニーお願いだ 出ていかないでくれ

I'm telling you baby,
I made my mistakes
But I'll make you this promise
to do what it takes
I'll be there to protect you
and hold you tight
You got my lovin'
baby every single night

きみに伝えるよ ベイビー
僕は間違いを犯したのさ
でもきみにこう約束する
“どんなことでもする“って
きみを守るために駆けつける
そしてぎゅっと抱きしめるよ
いくつもの夜も ベイビー
きみを愛してあげられるんだ

Don't let it end
I'm begging you,
don't let it end this way
Don't let it end
I'm begging you,
don't let it end this way

“終わりにしないで”
お願いだよ
“こんな風に終わらせちゃダメだ”
“終わりにしないで”
お願いだよ
“こんな風に終わらせちゃダメだ”

Don't let it end
Baby we could have so much more
Don't let it end
Honey please don't walk out that door

僕らはもっと愛し合えるはずさ
お願いだ そのドアから出ていかないで

Don't let it end
I'm begging you,
don't let it end this way
Don't let it end
I'm begging you,
don't let it end this way,
no, no, no
No, no, no

“終わりにしないで”
お願いだよ
“こんな風に終わらせちゃダメだ”
ダメだよ いけない
ノー ノー ノー

What will I do
if you say we're through?
I need you to stay,
honey don't let it end this way

僕はどうしたらいい?
もしきみが僕らは終わったと言うのなら
僕はきみにいてほしいんだ
ハニー 終わらせちゃいけないよ
こんな風に…


日本語訳 by 音時


ainohiwomoyase


◆アルバムのラストを飾る曲は“Don't Let It end(Reprise)”。このフレーズがタイトルになっているリプライズにてしめくくりとなります。(邦題;ロックン・ロールの火を燃やせ)

↓↓↓↓ こんな曲で、歌詞(和訳)も以下ご参照。

*************************



I am the modren man
With this guitar in hand
I'll do my best and try
To keep rock and roll alive
...Keep it alive
...Keep it alive
...Keep it alive...

僕は現代の男
手にはギターを持ってる
ロックン・ロールを生かし続けようと
自分のベストを尽くすのさ
…ロックを生かすんだ
…ロックの火を消すな
…ロックの心を失うな

Don't let it end
Don't let it end
Don't let it end
Don't let it end

終わりにしないで
終わらせちゃダメさ
終わりにしちゃいけない
決して終わらせるな

I'm gonna keep on rockin' all through the night
Shake it, shake it, baby, 'cause it feels so right
Motivate your body, gonna cure your soul
Keep on rockin' 'til I lose control

一晩中だってロックし続けるのさ
さあ 腰を振って ベイビー 気持ちいいだろ?
身体に刺激を与えて 魂を癒すのさ
理性が吹き飛ぶまで ロックし続けるんだ

Don't let it end
I shake to soul music
Don't let it end
I gotta gotta have that music
Don't let it end
Chuck Berry
Don't let it end
The Platters
Don't let it end
Little Richard - ahoo!
Don't let it end…

終わらせるな!
 音楽に合わせて体を揺さぶるよ
終わりにするな!
 音楽を聴きつづけるんだ
終わりにしないさ!
 チャック・ベリー
終わりにしちゃダメさ
 ザ・プラターズ
終わりにしないぞ
 リトル・リチャード
音楽の火を消すな…!

*****************

最初は、"Don't Let It End"ではなく、"ミスター・ロボット"のメロディと歌詞で、トミー・ショウが歌い始めます。そしてデニスのボーカルが入ってきて、最後は大ロックンロール大会!

"ミスター・ロボット"は、ロックンロールを敵視する団体に投獄された"Kilroy"が、ロボットのなかに入って脱獄。そして最後に"僕は(ロボットではなく)キルロイだ!"と叫んで終了しますが、この叫びはイコール"ロックンロールは終わらない!"って宣言ですね。

◆"Don't Let It End"…Caught In The Act ライブで。




◆"Don't Let It End(Reprise)"…キルロイ(デニス)からギターを渡されたジョナサン(トミー)がギターを爪弾き出して…ロックン・ロールが復活します!