カルチャー・クラブのデビュー・アルバムも本当によく聴いたアルバムでした。この曲“I'll Tumble 4 Ya”は邦題が“君のためなら”と付いていて、A面を通して聴いても印象に残るPOPなダンサブルなサウンドの曲でした。

84682d7b-03e9-47bb-8f0f-46aed2d65815

◆冒頭のPVは「オーディション」の風景なんですね。
ボーイ・ジョージは 1983年の Trouser Pressのインタビューに応え、以下のようなコメントをしています。
 僕の書く詞はストレートにはっきりとしたものじゃないかもしれないけど、かなり真実に近いものなんだ。“I'll Tumble 4 Ya”は次にくる成功のために何かしたがってる歌なんだ。この曲を書いたときの僕たちはただのダウンタウンのいちバンドに過ぎなかったからね。普通にベーシックなアイデアからできたものだよ。
ダウンタウンの彼ら、まだ人気が出る前なんですね。売れっ子になってスターになりたい、そのためだったらなんでもするよ!という「スター願望」の歌なんですね。でも、もうひとつの意味として恋愛の願望も歌っているんだろうなあと思います。ボーイがドラムのジョン・モスのことが好きで、その想いを歌にしている、という先入観が僕のなかにある、ということもありますが…。

短い単語に相当な意味がありそうで、なかなか難しく、かなり意訳になってしまいました。それでもまだ意味の通じないところがある和訳ですね。ご容赦ください…(^_^;)。

writer:culture club
EMI VIRGIN MUSIC LTD.

Released in 1982
US Billboard Hot100#9
FromThe Album“Kissing To Be Clever”

174Kissing

Downtown,
We'll drown
We're in our never splendor

にぎやかな繁華街
僕らは落ち込んじゃうね
だって僕らは人気を手にしちゃいないから

Flowers, showers
Who's got the new boy gender?

花束や 拍手喝采を浴びて
誰が新しいスターになるのかな?

I'll be your baby
I'll be your score
I'll run the gun for you
And so much more

きみのためなら何でもする
きみに幸せをあげるんだ
きみのためなら弾丸のように駆けつけるさ
ほかにも もっとしてあげる

I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for you

きみのために走りまわるよ
きみのために転んだってかまわない
きみのために動き回るさ
駆けずり回るんだ きみのために

Uptown
their sound
It's like the native,
you send her

住宅街でも
聞こえてくる
そこに住んでる人のように
きみが彼女にもたらすのさ

Junction,
Function
The boy with pop is slender

複雑な気持ちを繋ぎ合わせて
役割を演じるうちに
僕はやせ細っちゃったよ

Did he say maybe,
or I'm not sure?
He'll be a boy for you,
but you need more

彼は“もしかして”って言ったの?
それとも僕が自信がないだけ?
彼はきみのための男になるって言ってるけど
きみはそれ以上を望むんだね

I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for you

きみのために走りまわるよ
きみのために転んだってかまわない
きみのために動き回るさ
駆けずり回るんだ きみのために

I get a crazy feeling
that chaces in my head
It's nothing that you do to me
It's nothing that you said
It's love in stereo
And when I can't let go
I say

おかしな気分なんだ
頭のなかでずっと追いかけてくる
きみは僕に何もしてくれないし
僕に何も声をかけてくれない
愛ってステレオのように
左右両側から鳴るものだよね
だから 僕はあきらめきれない
そう言いたいのさ

I'll be your baby,
I'll be your score
I'll run the gun for you
And so much more

きみの言う通りにするよ
きみの心に刻まれる人になる
弾丸が飛んでくるように
きみの元に駆けつけるさ
あとそれから それから…

I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for you

きみのために走りまわる
きみのために転んだってかまわない
きみのために動き回る
駆けずり回るんだ きみのために…

Downtown,
We'll drown
We're in our never splendor

にぎやかな繁華街
僕らは落ち込んじゃうね
だって僕らは人気を手にしちゃいないから

Flowers, showers
Who's got the new boy gender?

花束や 拍手喝采を浴びて
誰が新しいスターになるのかな?

I'll be your baby
I'll be your score
I'll run the gun for you
And so much more

きみのためなら何でもするよ
きみに幸せをあげるんだ
きみのためなら弾丸のように駆けつけるさ
ほかにも もっとしてあげる

I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for ya
I'll tumble for you

きみのために走りまわるよ
きみのために転んだってかまわない
きみのために動き回るさ
駆けずり回るんだ きみのために…

(words and Idioms)
splendor=輝き,光彩、栄華
What a score!=何たる幸運
score=印をつける 切れ目を入れる
junction=連結、結合, (川などの)落ち合う地点,合流点
function=機能,働き,職能,職分,儀式,行事; 祭典
slender=ほっそりした,すらっとした

日本語訳 by 音時


R-815239-1256873538.jpeg


◆“tumble“についてですが、以下のような意味があります。

【自動】
1.〔突然またはぶざまに〕倒れる、ひっくり返る
2.〔遊びで〕転げ回る、転がり回る
3.〔慌ててまたは不注意に〕動く、動き回る
4.〔体操の〕宙返りをする、とんぼ返りをする
5.〔急に〕落ちる、落下する、下落する
6.崩壊する、崩れ落ちる
7.こぼれ出る、流れ落ちる
8.〈話〉〔うそなどを見破って〕本当のことが分かる

邦題のように“君のためなら”何だってする、転んだって、落下したって、駆けずり回ったって構わない…コミカルな風景を想像することもできますが、あなたを僕のものにできるなら“なりふり構わない“といった悲痛な決意のように聞くこともできますね…。


◆“君のためなら”が最高位9位を記録した週の全米チャートです。
US Top 40 Singles For The Week Ending August 27, 1983

ポリスの「見つめていたい」が8週連続NO1、翌週はこの週2位のユーリズミックスが1位になります。
4位ドナは原題は「彼女はお金のために激務をこなす」ですが邦題は「情熱物語」。5位はタコの「踊るリッツの夜」。そういえば“リッツ”は、ヤマザキナビスコのがナビスコブランドの契約終了のため、日本で見なくなったな。(そのリッツじゃないだろ)

-1 1 EVERY BREATH YOU TAKE –•– The Police
-2 2 SWEET DREAMS (Are Made Of This) –•– The Eurythmics
-3 4 MANIAC –•– Michael Sembello
-4 3 SHE WORKS HARD FOR THE MONEY –•– Donna Summer
-5 9 PUTTIN’ ON THE RITZ –•– Taco

-6 6 IT’S A MISTAKE –•– Men At Work
-7 5 STAND BACK –•– Stevie Nicks
-8 8 (Keep Feeling) FASCINATION –•– The Human League
-9 10 I’LL TUMBLE 4 YA –•– Culture Club
10 12 CHINA GIRL –•– David Bowie

◆スタジオでのライヴです。




◆ドラムのジョン・モスが主役?のビデオ。(ボーイのジョン・モスを見る目が恋してる…)