邦題「愛は偉大なもの」。

僕はなぜかジョージ・ベンソンのベスト盤のミュージック・カセットを持っていて、そのラストにこの曲が入っていました。トップ40的には最高位24位でさほど印象には残らなかったのですが、そのカセットにはジョージ・ベンソンの「This Masquerade」「On Broadway」「Give Me The Night」などが入っていてよく聴いていたのでよく覚えていました。歌詞の意味はさほど気に留めず、邦題の通り「愛は偉大なもの」ってことなんだろう、と思っていました。

◆この曲は実は元世界チャンピオン“モハメド・アリ”の1977年の自伝的映画“The Greatest”の主題歌として書かれたものです。

220px-The-greatest-movie-poster-1977

 作者に名前がクレジットされているリンダ・クリード(Linda Creed)。
彼女はちょうど、乳がんと闘っている最中でした。人生のなかで直面しなくてはならない大きな挑戦に向き合ったときの彼女の想いが歌詞に書かれています。成功しても失敗してもいずれにせよ、挑戦しているときは強くなくてはならず、だんだん成長していく子ども達にその強さを渡さなくてはなりません。

 The Greatest Love of All”という言葉は、おそらく映画“The Greatest”に合わせたものでしょうけど、病いと闘いながらも人生を強く生きよう、その強さを子ども達に伝えようとする生き様が伝わってくる素晴らしい曲だと思います。

 クリードは最後には1986年4月に、37歳で病いに倒れました。そのとき“The Greatest Love Of All”はホイットニー・ヒューストンによって世界的なヒットとなっていました。感動的だ…( ;∀;)。

Songwriters Masser, Michael / Creed, Linda
 Lyrics c EMI Music Publishing

Released in 1977
US Billboard Hot100#24
From The Album
" Muhammad Ali In "The Greatest" (Original Soundtrack) "

GeorgeAlii

I believe the children are our future
Teach them well
and let them lead the way
Show them all the beauty
they possess inside

子ども達は未来だと僕は信じてる
丁寧に教えて
正しい道を歩んでもらおう
美しさが自分達のなかにあることを
見せてあげるんだ

Give them a sense of pride
to make it easier
Let the children's laughter
remind us of how it use to be

人生が辛くならないよう
彼らにプライドを実感してもらうんだ
子ども達の笑い声が想い出させてくれる
僕たちがかつてどんなだったかを

Everybody's searching for a hero
People need someone to look up to
I never found anyone to fulfill my needs
A lonely place to be
So I learned to depend on me

誰もがヒーローを求めている
人々には尊敬できる誰かが必要なんだ
でも僕の思いを満たす人には決して出会えなかった
一人ぼっちで過ごす中で
僕は自分自身で生きることを学んだんだ

I decided long ago,
never to walk in anyone's shadow
If I fail
If I succeed
At least I live as I believe
No matter what they take from me
They can't take away my dignity

ずいぶん前に決めたんだ
誰かの陰で生きるのはやめるって
僕が倒れようと
僕が成功しようと
少なくとも
自分の信じる通りに生きるんだ
僕から何を取り上げようとも
僕の尊厳だけは誰にも奪わせない

Because the greatest love of all
Is happening to me
I found the greatest love of all
inside of me

だってこの世の最高の愛を
僕は手にしているから
この世の最高の愛が
自分のなかにあることがわかったから

The greatest love of all
Is easy to achieve
Learning to love yourself
It is the greatest love of all

この世の最高の愛
手にするのは難しくないんだ
"自分自身を愛することができること"
それがこの世の最高の愛なんだ

I believe the children are our future
Teach them well
and let them lead the way
Show them all the beauty
they possess inside
Give them a sense of pride
to make it easier
Let the children's laughter
remind us how we use to be

子ども達は未来だと僕は信じてる
しっかり教えて
正しい道を歩いてもらうんだ
美しさが自分達のなかにあることを
見せてあげよう
人生につまづかないよう
彼らにプライドを実感してもらうんだ
僕たちがどんな子どもだったかを
子ども達の笑い声が想い出させてくれる

And if by chance that special place
That you've been dreaming of
Leads you to a lonely place
Find your strength in love

もし何かのはずみで
きみがずっと夢見ていた特別な場所が
寂しい場所になってしまったら
愛のなかにある自分の力を
見つけ出してほしい…

日本語訳 by 音時

ALLIGREATEST

◆モハメド・アリには、沢山の名言・格言があります。偉大なるチャンピオンだからこその言葉を味わいください。(こちらクリック

◆ところで、アリと言えば、子供のとき「アントニオ猪木VSモハメド・アリ」の試合を覚えています。1976年(昭和51年)6月26日 日本武道館でした。土曜日の昼過ぎだったんじゃないかな。テレビを家族みんなで囲んで見た記憶があります。詳しくはWikipediaをどうぞ

http___i.huffpost.com_gen_4386094_images_n-INOKI-ALI-628x314
ASSOCIATED PRESS

 

◆「イノキボンバイエ」のフレーズを持つ猪木の入場曲「炎のファイター ?INOKI BOM-BA-YE?」。これも映画「アリ・ザ・グレイテスト」の挿入曲(作者はマイケル・マッサー!)だった!アリが猪木に贈ったものなのです。ちなみに「ボンバイエ」の意味は「Boma ye(ボマ・イェ)」リンガラ語:“彼を殺せ!”“やっちまえ”程度の意味らしい。



(この記事で参考にしたページ)
・Wikipedia The Greatest Love Of All
・Wikipedia アントニオ猪木
・Wikipedia モハメド・アリ