映画「ボヘミアン・ラプソディ」のカーテンロールのエンディングではやはりこの曲ですよね…。
フレディの死が報じられた新聞を僕はいまも取ってあります…。





この曲のデモ・ヴァージョンはブライアンが歌いました。

ブライアンがそれを、フレディに聴かせたところ、もう身体が病気で弱まっていてボーカルはムリだろうと思っていたのですが…フレディはウォッカをグイっとあけて "I'll fucking do it, darling!"と言って、レコーディングをした…という話。

ショウは終わらせられない
終わらせるわけにはいかない
こころが壊れても メイクが剥がれても
最後まで笑顔で演じるんだ…



フレディの絶唱…聴いてください。

Songwriter(S): Queen (Brian May

Released in 1991
UK Single Chart#16
From The Album“Innuendo”

41DTM0RVBNL


Empty spaces,
 -what are we living for?
Abandoned places,
  -I guess we know the score
On and on
 -Does anybody know what we are looking for?

Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line
Does anybody want to take it anymore?

何もない舞台
 -ひとは何のために生きてるのか?
誰も訪れることのない場所
 -僕たちは本質に気付いてるんだ
何度でも繰り返す
 -何を探しているのかわからないとしても

ヒーローものの演劇 愚かな犯罪ものの舞台
その幕の裏側で 無言劇を演じてる僕たちがいる
続けるんだ
もう誰も 演じ続けたくなかったとしても

The show must go on
The show must go on, yeah
Inside my heart is breaking
My makeup may be flaking
But my smile, still, stays on

ショウは続けなくちゃいけない
ショウを途中でやめちゃいけない
こころの内側が壊れかけても
メイクが剥がれ落ちかけても
舞台の上では笑顔を続けるんだ…

Whatever happens,
 -I'll leave it all to chance
Another heartache,
 -another failed romance,
On and on
 -Does anybody know what we are living for?

I guess I'm learning
I must be warmer now
I'll soon be turning, round the corner now
Outside the dawn is breaking
But inside in the dark I'm aching to be free

たとえ何が起ころうと
 -すべてを運命にゆだねよう
心が打ちひしがれようと
 -恋に打ち破れても
何度でも繰り返す
 -人生の意味を知ってる者などいない

僕は学び成長してるはずだ
いまじゃ寛容な人間になりかけてる
まもなく人生の折り返し地点
もうすぐなんだ
外では夜が明け始めてきたけれど
暗闇の中で 僕は自由を求めもがき続けてる…

The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My makeup may be flaking
But my smile, still, stays on

ショウは続けなくちゃいけない
ショウを途中でやめちゃダメさ
こころの内側が壊れかけても
メーキャップが剥がれかけても
舞台の上では微笑みを浮かべよう…

My soul is painted like the wings of butterflies
Fairy tales of yesterday, grow but never die
I can fly, my friends

僕の魂は蝶の羽のように彩られ
過去のおとぎ話は 語り継がれて
終わることはない
僕はまだ飛べるんだ わが友よ

The show must go on
The show must go on
I'll face it with a grin
I'm never giving in
On with the show

ショウは続けるんだ
ショウは終わらせない
にっこり笑って見せようじゃないか
僕は負けやしない
ショウを続けていくんだ

I'll top the bill
I'll overkill
I have to find the will to carry on
On with the show
Show must go on
Show must go on

主役を演じてみせよう
やりすぎるくらいに
ショウを続ける強い意思を持つんだ
ショウはやめない
ショウを続けるんだ…

(Words and Idiom)
know the score=真相[実情]を知る
leave it to chance=運任せにする、運を天に任せる
just around the corner=すぐ間近になって.
with a grin=ニタァ, にっと
top the bill=主役を演じる


日本語訳 by 音時



DSC_8923