心の灯りをともそう
そんなに急いで起こさなくてもいいじゃない
もう少し夢を見させてよ
だって今から自転車で月を横切るんだから
きみと僕で


 




この曲「Heartlight」。映画「E.T」を観て感動したニール・ダイアモンドがETの物語にインスパイアされて作った曲です。
E.Tが地球を去るときに、ハートが赤く輝くことから、このタイトルがつきました。別に主題歌でもなんでもないんだけど。


◆「E.T」は迷子になった宇宙人と子どもが「友達」になる話。E.Tが帰るべき「家」に帰してあげようと、子ども達は一生懸命になります。
これまで宇宙人といえばウェルズの「宇宙戦争」のように、地球を攻めてくる存在だったところ、仲良くなれる存在であることを描いたのが画期的だし、私たちの「友達」「家」をあらためて考えるきっかけになった…「E.T」が大人気になったのはこうしたところがあったんでしょうね。


ニールもこの物語の感動を歌にしたい!と思ったんでしょう。そしてキャロル・ベイヤー・セイガーとバート・バカラックと共同で作成しました。3人で映画を一緒に見て、当時結婚していたキャロルとバーと・バカラックのアパートにそのまま行ってそこでこの歌を書いたそうです(この曲のSongfactより)。

もう名曲になって当然という豪華すぎる皆さまです。(このアイデアで曲を作るのに、ユニバーサル・スタジオに25,000ドル支払ったとのこと)

さすがです。歌詞も「E.T」のテーマにもなる「Friend」「Home」を使い、「Gonna take a ride across the moon you and me...」で有名なあのシーンが浮かんできます。

91TiY3PvVqL._RI_SX300_



ハートライト…人を愛する心を持とうってことでしょうか。
地球人じゃない"彼"と僕だってこうして心を通わせられたんだから、地球人どうしできないはずがないじゃないか。
ニールの歌声もいっそう優しくなります。あっ、やば...おじさんになると涙もろくて…。

心の灯りをともすんだ
そんなに急いで起こさなくていいじゃない
もう少し子ども時代の夢を見させてよ
だって今から自転車で月を横切るんだ
僕ときみでね


◆僕はこの曲大好きなのです。寒くなってきたこの季節に、心に灯りをともして、温かくなりましょう。

Writer: BACHARACH/BAYER SAGER/DIAMOND
Lyrics c Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc.

Released in 1983
US Billboard Hot100#5
From The Album“Heartlight”

aizwhome_1916-img600x600-1474692921dfxd5d29073

Come back again
I want you to stay next time
'Cause sometimes
the world ain't kind
When people get lost
like you and me

また戻ってきてね
次はゆっくりしていってね
だって僕ときみのような迷子の人々に
世間はときどきに優しくないから

I just made a friend
A friend is someone you need
But now that he had to go away
I still feel the words
that he might say

友達ができたんだ
友達って必要だよね
でも彼は行かなきゃならない
僕はこう思っている
彼だったらこう言うって…

Turn on your heartlight
Let it shine wherever you go
Let it make a happy glow
For all the world to see

"心の灯りをともしてごらん"
どこに行っても輝かしておこう
僕らの周りの世界のために
幸せの光を ともすんだ

Turn on your heartlight
In the middle of a young boy's dream
Don't wake me up too soon
Gonna take a ride across the moon
You and me

"心の灯りをともそう"
子どもの頃見た夢の途中で
そんなに急いで起さないで
今から自転車で月を横切るんだから
きみと僕の2人で

He's lookin' for home
'Cause everyone needs a place
And home's the most excellent
place of all
And I'll be right here
if you should call me

彼は故郷を探してる
それが誰もが必要とする場所
なによりも素敵な場所なんだ
きみが僕を呼ぶのなら
僕はずっとここにいるよ

Turn on your heartlight
Let it shine whereever you go
Let it make a happy glow
For all the world to see

心の灯りをともそう
どこにいても輝かし続けよう
僕らの周りの世界のために
幸せの光を ともしていこう

Turn on your heartlight
In the middle of a young boy's dream
Don't wake me up too soon
Gonna take a ride across the moon
You and me

心の灯りをともそう
子どもの頃見た夢の途中で
そんなに急いで起さないで
自転車で月を横切るんだ
きみと僕

Turn on you heartlight now
Turn on you heartlight now

心の灯りをつけるんだ
心の灯りをともし続けよう


日本語訳 by 音時



◆Heartlightのプロモ・ビデオより