12月の夜の部「ビートルズこの1枚」は“A Hard Day's Night”(ビートルズがやって来るヤア!ヤア!ヤア!)を選びました!




A Hard Day's Night (Live In Paris 1965)


◆"A Hard Day's Night"は邦題"ビートルズがやって来る ヤア!ヤア!ヤア!"ですね。
改めて思うと、ものすごい派手な邦題だな(^▽^;)。


◆ビートルズの映画が作られることになり、その仮題は「ビートルマニア」というものでしたが、メンバーがボツにしてしまったらしいですよ。ポールは"What Little Old Man?"という題を提案していたらしいですが、最終的に、映画の撮影の長い一日が終わったときのリンゴの一言"今日はきつい一日だったなあ(that's a hard day's night)"というフレーズにキマりました。

1404339647000-HDN-GROUP-1

◆"A Hard Day's Night"は全米Hot100チャートに21位初登場。翌週2位、そして3週目にはNo1になりました。No1を2週続けたあと、ディーン・マーチン"Everybody Loves Somebody(誰かが誰かを恋してる)"に王座を明け渡しました。

98288


◆それにしてもビートルズのナンバーの中からも、カッコいい1曲ですよね。イントロ最初の"ジャ~~ン!"、そしてジョン→ポール→ジョンとリードボーカルが変わるところもスピード感のあるスリリングな展開! ポールのリードを取る"When I Home...♪"のところはジョンが歌うにはキーが高すぎたから…とも、敢えてここでポールにもリードを取らせるのがビートルズの魅力のアップになると考えたジョンのアイデア...とも言われてますね。

(Lennon / McCartney)

Released in 1964
US Billboard Hot100#1(2)
From The Album"A Hard Day's Night"


71063


*原詞の引用は太字

It's been a hard day's night,
and I'd been working like a dog
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright

"キツい一日だった"その夜
 まるで犬のように働いたのさ
"キツイ一日だった"その夜
 たぶん丸太のように眠るだろう
でもきみの待つ家に帰れば
きみがいろいろやってくれるのさ
そして僕はいい気分になれるんだ

You know I work all day
to get you money to buy you things
And it's worth it just to hear you say
you're going to give me everything
So why on earth should I moan,
cos when I get you alone
You know I feel OK

そう 僕は一日中働いてるのさ
きみに物を買うのにお金を稼いでる
きみの言葉を耳にするだけで報われる
"あなたは何もかも私にくれるのね"
だから僕が文句なんか言う訳ないのさ
だってきみがいてくれればそれだけで
僕がいい気持ちなのわかるだろ

When I'm home
everything seems to be right
When I'm home
feeling you holding me tight,
tight, yeah

家に帰ると
すべてが上手くいってるようさ
家に帰ると
きみがしっかり僕を抱いてくれるんだ
ぎゅうっとね yeah

It's been a hard day's night,
and I'd been working like a dog
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright owww


"キツい一日だった"その夜
 まるで犬のように働いたのさ
"キツイ一日だった"その夜
 たぶん丸太のように眠るだろう
でもきみの待つ家に帰れば
きみがいろいろやってくれるのさ
そして僕はいい気分になれるんだ

So why on earth should I moan,
cos when I get you alone
You know I feel OK

だから僕には文句なんかないんだ
きみがいてくれればそれだけで
僕はOKなんだから

When I'm home
everything seems to be right
When I'm home
feeling you holding me tight,
tight, yeah

家に帰ると
すべてが上手くいってるようさ
家に帰ると
きみがしっかり僕を抱いてくれるんだ
ぎゅうっとね yeah

It's been a hard day's night,
and I'd been working like a dog
It's been a hard day's night,
I should be sleeping like a log
But when I get home to you
I find the things that you do
Will make me feel alright
You know I feel alright
You know I feel alright


"キツい一日だった"その夜
 まるで犬のように働いたのさ
"キツイ一日だった"その夜
 たぶん丸太のように眠るだろう
でもきみの待つ家に帰れば
きみがいろいろやってくれるのさ
そして僕はいい気分になれるんだ


日本語訳 by 音時

o0600059014964611747


YahYhaYha
なんかリンゴだけ、ジャンプが“お笑い“系なのですが…。

◆こちらの方のサイト、MUUSEO SQUAREさん
図鑑:世界中の「A HARD DAY'S NIGHT」レコードの比較