大ヒットアルバム「エスケイプ」の次作は「フロンティア―ズ」。アルバムのオープニング曲であるこの曲「セパレイト・ウェイズ」。初めて聴いたときからカッコ良くてぶっ飛びました!
誰だったか忘れてしまいましたが、アスリートの方で今でも試合前にこの曲を聴いて、気持ちを高めてるという方がいらっしゃいました。その気持ち、わかります。

◆ある大学の過去のニュースを見ていたら、1985年6月15日にスタジオALTAの7階イベントホールにて「ディスコパーティー」が開かれ、400人の学生が参加とあり、さらに「ラストのセパレイト・ウェイズで場内のノリは最高潮!」と書いてありました。日本のディスコでもかかってた曲なんですね。ハードなアレンジと世界を真っ二つにしてしまうくらいの別れの歌!?この曲でジャーニーを好きになり、また嫌いになった人も多いようですね。

 僕は…好きだなあ。現在のジャーニーのボーカリストはフィリピン人のアーネル・ピエダ。ライブのオープニングはジャーニーの代表曲となったこの曲"Separate Ways"です!

55183900

Songwriters: CAIN, JONATHAN / PERRY, STEVE
lyrics c Journey - Weedhigh Nightmare Music

Released in 1982
US  Billboard Top100#8
From The Album“Frontiers”

"Separate Ways"lyrics(英語詞はこちらのサイトからいただきました)
:原詞は太字

Here we stand
Worlds apart, hearts broken in two
Sleepless nights
Losing ground
I'm reaching for you

僕らはここに立つ
世界は二つに分かれ
心も二つに引き裂かれた
眠れない夜が続き
足元がぐらつく
そんななかでも
僕はきみに手を伸ばしてる

Feelin' that it's gone
Can't change your mind
If we can't go on
To survive the tide
love divides


終わってしまったと思ったら
もうきみの心は変えられない
僕らもう続けられないなら
この波を乗り越えられず
愛はまた別れてしまう

Someday love will find you
Break those chains that bind you
One night will remind you
How we touched
And went our separate ways


いつか愛はきみを見つけて
縛る鎖を解き放つだろう
ある晩 きみは思い出す
僕らが出会い
そして別れてしまった道を

If he ever hurts you
True love won't desert you
You know I still love you
Though we touched
And went our separate ways


彼がきみを傷つけたとしても
真実の愛はきみを見捨てない
今でもきみを愛してる
僕らは出会い
そして別れてしまったけれど

Troubled times
Caught between confusion and pain
Distant eyes
Promises we make were in vain


困難な時が続き
混乱と痛みにさいなまれた
遠くて見つめ合うこともなく
僕らの交わした約束も
今となっては虚しい

If you must go,
I wish you love
You'll never walk alone
Take care my love
Miss you love


きみが行くというのなら
愛を祈る
もう一人になっちゃだめだよ
さよなら愛した人
きみが恋しいよ

Someday love will find you
Break those chains that bind you
One night will remind you
How we touched
And went our separate ways


いつか愛はきみを見つけて
縛る鎖を解き放つだろう
ある晩 きみは思い出す
僕らが出会い
そして別れてしまった道を

If he ever hurts you
True love won't desert you
You know I still love you
Though we touched
And went our separate ways


彼がきみを傷つけたとしても
真実の愛はきみを見捨てない
今でもきみを愛してる
僕らは出会い
そして別れてしまったけれど

I still love you girl
I really love you girl
And if he ever hurts you
True love won't desert you


今でもきみを愛してる
本当にきみを愛している
彼がきみを傷つけることがあっても
僕の真実の愛は
きみのそばにいるんだよ…

日本語訳 by 音時







◆うーむ、このPVビデオはいただけないなあ。僕には、ジャーニーの面々が自分たちの大げさなアレンジと歌詞?を皮肉るかのようにチープな悪ふざけの度が過ぎた感じがします。(この歌が好きな人はPVを見ない方がいいよ)